← Atrás · ← Inicio · ← Volver al listado
El secreto del Tratado de Shimonoseki: Análisis del proceso de negociación del tratado a través de una estructura de marco
Crónica de la expedición a Kyushu de la 11ª promoción de EAI: Soñando con el futuro de Asia en Kyushu
Centro Conmemorativo de la Paz de Japón-China · Son Sang-yong · Universidad Nacional de Seúl
Introducción
El viaje de la visita de Sarangbang 11 concluyó en el Centro Conmemorativo de la Paz de Japón-China. En el Centro Conmemorativo de la Paz de Japón-China, se preparó una presentación para reconstruir el Tratado de Shimonoseki de una manera más dinámica. Es decir, se trata de reconstruir el proceso de negociación del Tratado de Shimonoseki utilizando una estructura de marco. La estructura de marco se refiere al trabajo de restaurar las percepciones ocultas y las estrategias de negociación de los actores, centrándose en los documentos diplomáticos escritos por los actores que negociaron el tratado, además del proceso de negociación dentro del marco. Por supuesto, debido a la falta de capacidad personal y las limitaciones lingüísticas, no fue posible consultar todos los documentos diplomáticos, pero me gustaría ofrecer una humilde excusa como un punto de partida modesto para rastrear las percepciones ocultas de Li Hongzhang de China, Ito Hirobumi y Mutsu Munemitsu de Japón. El alcance temporal de este estudio se estableció desde 1894, cuando comenzaron las negociaciones para la conclusión del Tratado de Shimonoseki, hasta diciembre de 1895, poco después de la conclusión del tratado. Como material de referencia, se utilizaron principalmente documentos diplomáticos primarios de la época. Para restaurar la percepción de Li Hongzhang de China, se consultaron documentos diplomáticos chinos y telegramas diplomáticos intercambiados entre Li Hongzhang y el Zongli Yamen. Para restaurar las percepciones de Ito Hirobumi y Mutsu Munemitsu de Japón, se consultaron las memorias diplomáticas "Kenkenroku" y documentos japoneses de la época. Además, para complementar los documentos primarios a través de la literatura secundaria, se consultó "La Guerra Sino-Japonesa", compilada por el presidente Syngman Rhee utilizando materiales de la época, y obras históricas publicadas en China y Japón. Ahora, volvamos al pasado, cuando se concluyó el Tratado de Shimonoseki, y comencemos con el primer encuentro entre Li Hongzhang e Ito Hirobumi.
Escena #1 El primer encuentro entre Ito y Li Hongzhang
El 20 de marzo de 1895, Li Hongzhang, nombrado plenipotenciario de China, llega a Shimonoseki acompañado de 11 consejeros, incluido su yerno Li Jingfang. Japón los recibe con Ito Hirobumi y Mutsu Munemitsu, acompañados por 6 secretarios. Por supuesto, el primer encuentro entre Li Hongzhang e Ito se remonta a 1885 en Tianjin, pero la conversación entre los dos gigantes de la diplomacia de ambos países, que se reencontraron 10 años después, fue la siguiente. Ito: "Creo que el cargo que el "Zhongtang" (Li Hongzhang) ostenta por orden de Su Majestad el Emperador es de gran importancia. Es importante que los dos países cesen la guerra y que la justicia prevalezca de nuevo. Si logramos la paz eterna en el futuro, será de gran beneficio para ambos países.
Creo que es importante que los dos países cesen la guerra y que la justicia prevalezca de nuevo. Si logramos la paz eterna en el futuro, será de gran beneficio para ambos países.
Si logramos la paz eterna en el futuro, será de gran beneficio para ambos países.
será de gran beneficio para ambos países.
Li Hongzhang: "Nuestros dos países en Asia son los más cercanos y nuestros caracteres escritos son los mismos. Recientemente, tuvimos una pequeña disputa, pero creo que fue por el beneficio mutuo. Si continuamos siendo enemigos, nos causará un gran daño, y Japón tampoco se beneficiará. Si observamos la situación en Occidente, incluso los países con una gran fuerza militar se llevan bien con sus países vecinos. Nosotros dos países también debemos tomar como referencia la situación en Occidente y lograr la paz en Asia. Si las relaciones entre los dos países se deterioran, la raza amarilla asiática será devorada por la raza blanca europea.
Recientemente, tuvimos una pequeña disputa, pero creo que fue por el beneficio mutuo. Si continuamos siendo enemigos, nos causará un gran daño, y Japón tampoco se beneficiará. Si observamos la situación en Occidente, incluso los países con una gran fuerza militar se llevan bien con sus países vecinos. Nosotros dos países también debemos tomar como referencia la situación en Occidente y lograr la paz en Asia. Si las relaciones entre los dos países se deterioran, la raza amarilla asiática será devorada por la raza blanca europea.
Si continuamos siendo enemigos, nos causará un gran daño, y Japón tampoco se beneficiará. Si observamos la situación en Occidente, incluso los países con una gran fuerza militar se llevan bien con sus países vecinos. Nosotros dos países también debemos tomar como referencia la situación en Occidente y lograr la paz en Asia. Si las relaciones entre los dos países se deterioran, la raza amarilla asiática será devorada por la raza blanca europea.
Si observamos la situación en Occidente, incluso los países con una gran fuerza militar se llevan bien con sus países vecinos. Nosotros dos países también debemos tomar como referencia la situación en Occidente y lograr la paz en Asia. Si las relaciones entre los dos países se deterioran, la raza amarilla asiática será devorada por la raza blanca europea.
incluso los países con una gran fuerza militar se llevan bien con sus países vecinos. Nosotros dos países también debemos tomar como referencia la situación en Occidente y lograr la paz en Asia. Si las relaciones entre los dos países se deterioran, la raza amarilla asiática será devorada por la raza blanca europea.
Nosotros dos países también debemos tomar como referencia la situación en Occidente y lograr la paz en Asia. Si las relaciones entre los dos países se deterioran, la raza amarilla asiática será devorada por la raza blanca europea.
Si las relaciones entre los dos países se deterioran, la raza amarilla asiática será devorada por la raza blanca europea.
la raza amarilla asiática será devorada por la raza blanca europea.
Ito: "Las palabras del Zhongtang coinciden con mi pensamiento. Sin embargo, hace 10 años, le hice una recomendación al Zhongtang, ¿por qué no ha podido reformar la política ni un ápice hasta hoy?"
le hice una recomendación al Zhongtang, ¿por qué no ha podido reformar la política ni un ápice hasta hoy?
¿por qué no ha podido reformar la política ni un ápice hasta hoy?
Li Hongzhang: "Sus Excelencias han reformado por completo los malos sistemas de su país después de reunirse conmigo, y se han desarrollado hasta el día de hoy, lo cual es realmente envidiable. Nuestra Gran Qing, apegada a los sistemas del pasado, no ha cambiado en absoluto en los últimos 10 años hasta llegar a hoy, lo cual es verdaderamente vergonzoso."
Nuestra Gran Qing, apegada a los sistemas del pasado, no ha cambiado en absoluto en los últimos 10 años hasta llegar a hoy, lo cual es verdaderamente vergonzoso.
Ito: "Es más difícil gobernar al pueblo japonés que al pueblo chino, y además, el parlamento está en medio, lo que hace que la conducta sea aún más difícil."
Ito: “El pueblo japonés es más difícil de gobernar que el pueblo de Qing, y el parlamento
está en el medio, lo que hace que sea aún más difícil actuar.”
En su primer encuentro, Ito y Li Hongzhang resolvieron la cuestión del 'pleno poder', que había sido objeto de disputa entre ambos países, y comenzaron formalmente la negociación para el tratado de paz. Sin embargo, antes de la negociación, intentaremos restaurar cómo Li Hongzhang percibió la Primera Guerra Sino-Japonesa y con qué estrategia abordó las negociaciones que determinarían el destino de China.
Li Hongzhang evalúa la Primera Guerra Sino-Japonesa en tres aspectos. Primero, la victoria de Japón utilizando una organización terrestre y naval al estilo europeo demostró que la raza amarilla de Asia Oriental puede hacer cualquier cosa, al igual que la raza blanca de Occidente. Segundo, la derrota en la Primera Guerra Sino-Japonesa despertó a China de su largo y profundo sueño, siendo una buena experiencia en términos de desarrollo nacional. Tercero, la cooperación entre Japón y China ofrece una oportunidad para que Asia Oriental pueda hacer frente a las potencias europeas.
Entonces, ¿qué estrategia ideó Li Hongzhang para mejorar la capacidad de negociación diplomática de China, que había sido derrotada en la guerra? Aquí es donde brilla su excepcional sentido de la política internacional. En relación con Japón, Li Hongzhang reconoce que un tratado de paz y amistad con Japón es esencial para China. De hecho, en una carta enviada a su hija Li Jingxuan, Li Hongzhang expresó una visión crítica de la actitud pasiva de la corte y del Ministerio de Asuntos Exteriores, diciendo: "La discusión del tratado con Japón requiere un esfuerzo diligente, pero aún no se vislumbra una solución, la corte no lo ha considerado a fondo y el Ministerio de Asuntos Exteriores tampoco ha preguntado sobre los asuntos recientes" (Kim Ki-hyo 2017).
Sobre todo, Li Hongzhang pretendía mejorar la capacidad de negociación de China con Japón utilizando las potencias occidentales. Es decir, anticipando que Japón exigiría una indemnización excesiva en las negociaciones, analizó las posturas y tendencias de los países occidentales y reflexionó sobre cómo dirigir las negociaciones con Japón de manera favorable. El "Informe al Ministerio de Asuntos Exteriores sobre la armonía y el cese del fuego" es un documento en el que Li Hongzhang envió al Ministerio de Asuntos Exteriores de China los contenidos de sus reuniones con los enviados de Gran Bretaña y Rusia. En este documento, Li Hongzhang examinó las posturas de los países occidentales sobre la Primera Guerra Sino-Japonesa y escuchó sus consejos. En su reunión con el enviado ruso, preguntó qué haría si Japón invadiera territorio ruso y cuál sería la postura de Rusia si Japón ocupara territorio coreano. Es decir, Li Hongzhang tenía la estrategia de utilizar a los países occidentales para mitigar las condiciones de negociación excesivas de Japón.
Entonces, ¿qué percepciones y estrategias tenía el lado japonés ante la firma del Tratado de Shimonoseki? Japón estaba aprovechando la victoria en la Primera Guerra Sino-Japonesa y estaba a punto de marchar hacia Beijing. Por lo tanto, Japón ya estaba utilizando activamente su estatus de nación victoriosa para presentar condiciones de paz favorables a China. Sin embargo, al mismo tiempo, Japón estaba seriamente preocupado por la interferencia de las potencias occidentales estacionadas en Asia Oriental. De hecho, hubo un gran conflicto entre el General Yamagata Aritomo, representante del ejército, y el Conde Ito Hirobumi, representante del departamento político, sobre si avanzar hacia Beijing. Ito dijo: "Si esta situación ocurre, Japón negociará un tratado de paz no con China, sino con las potencias occidentales", y el gobierno japonés aceptó la propuesta de Ito.
La preocupación de Japón por la interferencia de las potencias occidentales también se manifestó en el debate dentro del gabinete sobre si notificar previamente a los países europeos y americanos el borrador del tratado de paz. El Ministro de Asuntos Exteriores, Mutsu Munemitsu, abogó por insinuar de antemano el contenido de las condiciones de paz para obtener la aquiescencia de los países europeos y americanos, mientras que Ito Hirobumi abogó por limitar las condiciones del tratado únicamente a las dos naciones, China y Japón, para eliminar la posibilidad de interferencia de terceros países de antemano. Como resultado, se adoptó la propuesta del Primer Ministro Ito. Como se desprende de estos dos casos, Japón mostró una doble percepción: el deseo de presentar condiciones de paz duras a China y la prevención de la intervención de las potencias occidentales basada en cálculos de política internacional.
Mutsu evalúa el primer encuentro con Li Hongzhang en el proceso de conclusión del Tratado de Shimonoseki, que comenzó tras estos preparativos previos, de la siguiente manera. Mutsu escribe que, a pesar de que Li Hongzhang comenzó la negociación en una posición desfavorable, fue un hombre digno de ser el principal representante de China. También elogia la estrategia de Li Hongzhang de intentar aliviar la humillante posición de China, el país derrotado, mezclando ocasionalmente elogios, críticas e incluso comentarios maliciosos, mientras atraía la simpatía de Japón (Mutsu Munemitsu 1994).
Escena #2 El incidente del tiroteo de Li Hongzhang y el punto de inflexión de la negociación
El 24 de marzo de 1895, se celebra la tercera reunión entre Japón y China. En las dos reuniones anteriores, no se llegó a un acuerdo sobre la "discusión de la tregua", y la discusión se centró en la "conclusión del tratado de paz". Sin embargo, al regresar después de la tercera reunión, ocurrió un incidente dramático en el que Li Hongzhang fue tiroteado por un rōnin japonés. El periódico en inglés publicado en ese momento describió la apremiante situación de la siguiente manera:
De camino de regreso de la sala de conferencias a su alojamiento, Li Hongzhang fue repentinamente atacado por un japonés que salió de entre la multitud y le disparó con una pistola antes de huir, pero fue capturado por un agente de policía. Li Hongzhang resultó gravemente herido por la bala, que penetró profundamente debajo de su ojo izquierdo. Los porteadores de la camilla, asustados por el asesino, se quedaron paralizados y vagaron, por lo que los policías blandieron sus espadas para ahuyentar a todos los espectadores, escoltaron la camilla hasta la posada y la llevaron a la habitación, momento en el cual Li Hongzhang se desmayó y perdió el conocimiento.
salió de entre la multitud y le disparó con una pistola antes de huir, pero fue capturado por un agente de policía. Li Hongzhang resultó gravemente herido por la bala, que penetró profundamente debajo de su ojo izquierdo. Los porteadores de la camilla, asustados por el asesino, se quedaron paralizados y vagaron, por lo que los policías blandieron sus espadas para ahuyentar a todos los espectadores, escoltaron la camilla hasta la posada y la llevaron a la habitación, momento en el cual Li Hongzhang se desmayó y perdió el conocimiento.
Li Hongzhang resultó gravemente herido por la bala, que penetró profundamente debajo de su ojo izquierdo. Los porteadores de la camilla, asustados por el asesino, se quedaron paralizados y vagaron, por lo que los policías blandieron sus espadas para ahuyentar a todos los espectadores, escoltaron la camilla hasta la posada y la llevaron a la habitación, momento en el cual Li Hongzhang se desmayó y perdió el conocimiento.
Los porteadores de la camilla, asustados por el asesino, se quedaron paralizados y vagaron, por lo que los policías blandieron sus espadas para ahuyentar a todos los espectadores, escoltaron la camilla hasta la posada y la llevaron a la habitación, momento en el cual Li Hongzhang se desmayó y perdió el conocimiento.
por lo que los policías blandieron sus espadas para ahuyentar a todos los espectadores, escoltaron la camilla hasta la posada y la llevaron a la habitación, momento en el cual Li Hongzhang se desmayó y perdió el conocimiento.
escoltaron la camilla hasta la posada y la llevaron a la habitación, momento en el cual Li Hongzhang se desmayó y perdió el conocimiento.
momento en el cual Li Hongzhang se desmayó y perdió el conocimiento.
El incidente anterior provocó un punto de inflexión en las negociaciones del Tratado de Shimonoseki. De hecho, el emperador japonés emitió un edicto imperial expresando las disculpas de la familia imperial japonesa. Entonces, ¿cómo percibieron China y Japón el mismo incidente y diseñaron sus contramedidas? Primero, intentaremos restaurar la percepción de Li Hongzhang. Li Hongzhang esperaba que el incidente del tiroteo cambiara el curso de las negociaciones y aliviara ligeramente las condiciones excesivas impuestas por Japón. Se dice que inmediatamente después del tiroteo, dijo: "Aunque pierda mi vida, no la escatimaré si ayuda a los asuntos de estado". Cuando un médico japonés le recomendó la cirugía, respondió: "Hay muchos asuntos importantes en el país en este momento, y no podemos retrasar la paz ni por un momento. ¿Cómo puedo retrasar los asuntos de estado por asuntos personales?". Como predijo Li Hongzhang, a raíz de este incidente, Japón redujo la indemnización a 200 millones de taels y concluyó el acuerdo de tregua que había estado pendiente.
Entonces, ¿cómo reaccionó Japón ante el mismo incidente? En resumen, Japón adoptó una postura ligeramente más moderada hacia China, basándose en su preocupación por las repercusiones políticas internas e internacionales del incidente.
adoptó una postura ligeramente más moderada hacia China, basándose en su preocupación por las repercusiones políticas internas e internacionales del incidente.
Sin embargo, el cambio en la postura de Japón fue el resultado de un cálculo minucioso. Mutsu reconoció la necesidad de preparar contramedidas seguras para evitar que las negociaciones fracasaran, basándose en el aumento de la simpatía interna por Li Hongzhang y la preocupación de que la opinión pública interna se extendiera a la opinión pública mundial. Estas preocupaciones no solo las compartía Mutsu, sino también los principales funcionarios japoneses, quienes consideraron que el incidente era perjudicial para los intereses nacionales de Japón, como se indica a continuación:
Ito Hirobumi, enfurecido, dijo: "Si ese criminal pensaba que no se debía hacer la paz, debería haberme disparado a mí, no intentar asesinar al enviado chino. La paz fue mi propuesta, y el enviado chino no tiene ninguna culpa. Aunque este incidente fue cometido por un loco, ha dado un gran golpe a la reputación de nuestro país. Si me hubiera matado, el problema habría sido menor". El Ministro de Guerra, Yamagata Aritomo, dijo: "Este delincuente cometió este acto sin pensar en los grandes asuntos del estado", y golpeó el escritorio y lloró (Syngman Rhee 2015).
Si ese criminal pensaba que no se debía hacer la paz, debería haberme disparado a mí, no intentar asesinar al enviado chino. La paz fue mi propuesta, y el enviado chino no tiene ninguna culpa. Aunque este incidente fue cometido por un loco, ha dado un gran golpe a la reputación de nuestro país. Si me hubiera matado, el problema habría sido menor". El Ministro de Guerra, Yamagata Aritomo, dijo: "Este delincuente cometió este acto sin pensar en los grandes asuntos del estado", y golpeó el escritorio y lloró (Syngman Rhee 2015).
La paz fue mi propuesta, y el enviado chino no tiene ninguna culpa. Aunque este incidente fue cometido por un loco, ha dado un gran golpe a la reputación de nuestro país. Si me hubiera matado, el problema habría sido menor". El Ministro de Guerra, Yamagata Aritomo, dijo: "Este delincuente cometió este acto sin pensar en los grandes asuntos del estado", y golpeó el escritorio y lloró (Syngman Rhee 2015).
Aunque este incidente fue cometido por un loco, ha dado un gran golpe a la reputación de nuestro país. Si me hubiera matado, el problema habría sido menor". El Ministro de Guerra, Yamagata Aritomo, dijo: "Este delincuente cometió este acto sin pensar en los grandes asuntos del estado", y golpeó el escritorio y lloró (Syngman Rhee 2015).
Si me hubiera matado, el problema habría sido menor". El Ministro de Guerra, Yamagata Aritomo, dijo: "Este delincuente cometió este acto sin pensar en los grandes asuntos del estado", y golpeó el escritorio y lloró (Syngman Rhee 2015).
El Ministro de Guerra, Yamagata Aritomo, dijo: "Este delincuente cometió este acto sin pensar en los grandes asuntos del estado", y golpeó el escritorio y lloró (Syngman Rhee 2015).
"Este delincuente cometió este acto sin pensar en los grandes asuntos del estado", y golpeó el escritorio y lloró (Syngman Rhee 2015).
y golpeó el escritorio y lloró (Syngman Rhee 2015).
Desde una perspectiva de política internacional, Japón percibe el incidente del tiroteo de Li Hongzhang como un detonante que podría desencadenar la interferencia de las potencias occidentales y prepara contramedidas. Mutsu cree que una respuesta meramente ceremonial como la actual podría afectar negativamente las negociaciones, por lo que considera necesarias medidas extraordinarias y solicita formalmente a Japón que haga concesiones en la "cuestión del armisticio". La propuesta de Mutsu recibe la aprobación de Ito, y el enfoque de las conversaciones se traslada naturalmente a las "condiciones" y el "plazo" para la firma del tratado de alianza. A continuación, se presenta un texto que refleja con precisión la percepción de Mutsu. Si Li Hongzhang, simplemente usando su lesión física como pretexto, regresara a su país a mitad de camino
y condenara vehementemente las acciones del pueblo japonés, hábilmente induciría a las potencias occidentales
a solicitar nuevamente su mediación, lo que al menos no sería difícil para obtener la simpatía de dos o tres potencias europeas.
Si en ese momento se produjera la interferencia de las potencias europeas, nuestras demandas a la China Qing
también requerirían muchas concesiones. Entre las dos naciones en guerra, especialmente como vencedores, es una costumbre del derecho internacional público que se debe mostrar una protección y respeto considerables en el trato a los enviados del país enemigo, sin embargo, si por este incidente, por poco que sea, los sentimientos de la sociedad se vieran agitados,
no solo sería difícil calmar esta atmósfera con meras teorías, sino que también
sería difícil calmar esta atmósfera con meras teorías. (Mutsu Munemitsu 1994).
Basándose en esta percepción, Mutsu envió telegramas el 24 de marzo de 1895 a las embajadas en el extranjero en Gran Bretaña, Alemania, Estados Unidos, Francia, Rusia y los Países Bajos, explicando la situación para evitar la intervención de las potencias occidentales. Esto demuestra cuánto le preocupaba a Japón la formación de una opinión pública internacional favorable a China y la intervención extranjera en las negociaciones entre ambos países. Como resultado, el incidente del tiroteo de Li Hongzhang condujo a una reducción significativa de la indemnización que China debía pagar y resolvió la cuestión del armisticio que no se había acordado. Es decir, una sola bala ejerció una influencia considerable en los intereses nacionales de Japón y China.
Escena #3 Dificultades en las negociaciones y estrategia oculta
La cuarta reunión se celebró con un retraso respecto al calendario previsto, teniendo en cuenta la recuperación de Li Hongzhang. En la cuarta reunión, Japón exige una indemnización, la cesión de territorios y la ocupación japonesa de algunas regiones. A esto, China se niega, argumentando que la indemnización exigida por Japón es excesiva y que las potencias occidentales tienen opiniones negativas sobre la cesión de territorios. Sin embargo, Ito transmite firmemente que no puede ceder ni un ápice en las condiciones presentadas por Japón, presionando a Li Hongzhang, lo que finalmente lleva a la celebración de la quinta reunión, como se describe a continuación.
<Escena #4 Quinta Reunión> Li Hongzhang: He recibido una orden del Emperador para que este ministro la considere
y la gestione. Sin embargo, es demasiado difícil de gestionar, por lo que le pido a su colega que
la considere en mi lugar. Realmente me resulta difícil de evaluar. Ito: Mi situación es similar a la de Zhongtang. Zhongtang tiene una alta posición en China, y nadie
puede desafiar su posición. En mi país, el poder de los legisladores es importante, y si manejo mal los asuntos,
<Escena #4 Quinta Reunión> Li Hongzhang: He recibido una orden del Emperador, instruyéndome para que considere este asunto. Sin embargo, es demasiado difícil de resolver, por lo que le pido a su Excelencia que lo considere en mi lugar. Realmente me es difícil de calcular. Ito: Mi situación es similar a la de Zhongtang. Zhongtang tiene una alta posición en China, y nadie puede desafiar su posición. En mi país, el poder de los miembros del parlamento es importante, y si manejo mal las cosas, seré criticado de inmediato.
Mi país tiene un poder importante para los miembros del parlamento, y si manejo mal las cosas, seré criticado de inmediato.
Li Hongzhang: Se dice que tengo una buena relación con el Primer Ministro Ito de Japón, y el año pasado me acusaron varias veces. ¿No es el hecho de que estoy concluyendo un acuerdo de paz con usted ahora una prueba de nuestra amistad? Ito: No entienden la situación de la época, por eso acusaron a Zhongtang.
Li Hongzhang: Si firmo un tratado tan severo, también me culparán. ¿Qué debo hacer? Ito: Eso no tiene sentido. En asuntos tan importantes, en China, solo Zhongtang puede manejarlo.
Ito: Eso no tiene sentido. En asuntos tan importantes, en China, solo Zhongtang puede manejarlo.
Li Hongzhang: Ciertamente me culparán después de la firma del tratado. Le pido a su Excelencia que piense bien en mi lugar y que haga concesiones en cuanto a la indemnización y la cesión de territorio.
Li Hongzhang: Ciertamente me culparán después de la firma del tratado. Le pido a su Excelencia que piense bien en mi lugar y que haga concesiones en cuanto a la indemnización y la cesión de territorio.
Ito: Como dije al principio, es difícil hacer la menor concesión.
Li Hongzhang: La última vez que nos despedimos, le pedí una reducción de 50 millones, ¿no mostró su Excelencia esa intención en ese momento? Si es posible hacer una concesión, se podría firmar todo el tratado.
Li Hongzhang: La última vez que nos despedimos, le pedí una reducción de 50 millones, ¿no mostró su Excelencia esa intención en ese momento? Si es posible hacer una concesión, se podría firmar todo el tratado.
Ito: Ya he hecho una concesión.
Ito: Ya he hecho una concesión.
Li Hongzhang: Si las tropas japonesas se retiran, el tratado definitivamente será ratificado. Ito: ¿Qué piensa hacer si no se ratifica?
Li Hongzhang: Si se ratifica, le informaré inmediatamente por telegrama.
Li Hongzhang: Si se ratifica, le informaré inmediatamente por telegrama.
Ito: El telegrama debe ser en inglés, pero no es necesario usar un código secreto. Sin embargo, debe especificar el momento y el lugar del intercambio de notas. Solicito que sea dentro de los 15 días posteriores a la firma del tratado.
Ito: El telegrama debe ser en inglés, pero no es necesario usar un código secreto. Sin embargo, debe especificar el momento y el lugar del intercambio de notas. Solicito que sea dentro de los 15 días posteriores a la firma del tratado.
Li Hongzhang: 15 días no son suficientes, hagamos 1 mes.
Li Hongzhang: 15 días no son suficientes, hagamos 1 mes.
Ito: Nuestros soldados son demasiados y un mes es demasiado tiempo para permanecer. Li Hongzhang: Es difícil si no es un mes.
(Omisión) Li Hongzhang: Si las tropas japonesas se retiran, el tratado definitivamente será ratificado. Ito: ¿Qué piensa hacer si no se ratifica?
Li Hongzhang: Si se ratifica, le informaré inmediatamente por telegrama.
Li Hongzhang: Si se ratifica, le informaré inmediatamente por telegrama.
Ito: El telegrama debe ser en inglés, pero no es necesario usar un código secreto. Sin embargo, debe especificar el momento y el lugar del intercambio de notas. Solicito que sea dentro de los 15 días posteriores a la firma del tratado.
Li Hongzhang: 15 días no son suficientes, hagamos 1 mes.
Ito: Nuestros soldados son demasiados y un mes es demasiado tiempo para permanecer. Li Hongzhang: Es difícil si no es un mes.
Ito: Hagámoslo en 3 semanas.
Arriba se presenta la transcripción de la quinta reunión. Entonces, ¿qué pensaba Li Hongzhang en el momento en que las negociaciones se acercaban a su punto culminante? Analizaremos su percepción dividiéndola en política interna y política internacional. Políticamente, Li Hongzhang anticipaba la crítica política interna que recibiría independientemente del éxito de la firma del tratado. De hecho, Zhang Zhidong, el principal rival de Li Hongzhang dentro de la Dinastía Qing, estaba preparando su destitución. La opinión pública de los súbditos de la Dinastía Qing, que vivían en el antiguo orden mundial, explotó, incluso se transformó en luchas antiimperialistas y anticristianas, y los pueblos de Liaonan y Taiwán incendiaron iglesias cristianas y católicas (Wang Shaofang 2018).
Entonces, ¿qué medidas tomó Li Hongzhang para reducir al menos un poco la crítica de la opinión pública interna? Después de la quinta reunión, Li Hongzhang envió repetidos telegramas al Gran Consejo de la Dinastía Qing sobre el plazo de 4 días propuesto por Ito, preguntando continuamente si podía firmar la propuesta modificada de Ito o si el gobierno central daría otras instrucciones (Lee Seung-man 2015). Si revisamos los telegramas intercambiados entre Li Hongzhang y el Gran Consejo a continuación, podemos vislumbrar el intento de Li Hongzhang de transferir la autoridad final de aprobación del tratado al gobierno central y de transmitir la urgencia de su situación. Es decir, desde la perspectiva de Li Hongzhang, que era consciente de la oposición de la opinión pública interna, intentó evitar, aunque fuera un poco, que todas las flechas de la crítica se dirigieran hacia él, a pesar de haber sido enviado como enviado plenipotenciario.
<Reconstrucción de telegramas entre Li Hongzhang y el Gran Consejo> 11 de abril (Li Hongzhang → Gran Consejo)
“Me reuní con Ito ayer, pero su tono parecía decidido y no podía moverse.
Hoy, el documento que me enviaron parece indicar una decisión final.
Por lo tanto, por favor, instruyanme rápidamente sobre cuánto más se puede ceder.
Por favor, instruyanme rápidamente sobre cuánto más se puede ceder.”
(Gran Consejo → Li Hongzhang)
“Parece que Ito tiene prisa. Si no hay otra forma de negociar, usted
debe transmitir su intención por telegrama por un lado, y por otro lado, firmar el tratado.
Sin embargo, después de recibir la orden, aunque discuta con confianza, nunca
llegue a una situación de ruptura.”
“Me reuniré con usted mañana por la tarde a las 4 p.m. para discutir los detalles. Si se supera esta fecha límite,
las negociaciones no serán fluidas y la situación será muy grave.
Si aceptamos las demandas de Japón, podremos mantener la capital, pero
si no es así, la situación podría salirse de control, por lo que ya no hay tiempo para esperar las instrucciones generales y debemos firmar el tratado.
No hay tiempo para esperar las instrucciones generales y debemos firmar el tratado.”
(Gran Consejo → Li Hongzhang)
“Las instrucciones anteriores (el 12 de abril, el Gran Consejo envió un telegrama a Li Hongzhang)
de las demandas japonesas, todavía se puede aliviar más
se refiere a ello) si se discute incluso por un minuto, la inversión de ese minuto
tendrá beneficios, pero si ya no se pueden cambiar las negociaciones,
firme el tratado según las instrucciones dadas anteriormente.
En relación con la política internacional, Li Hongzhang creía que si el período de ratificación del Tratado de Shimonoseki pudiera extenderse al máximo, podría crear una oportunidad para la intervención de las potencias occidentales circundantes y así controlar a Japón hasta cierto punto. Es decir, la respuesta a por qué Li Hongzhang intentó extender al máximo el período de ratificación del tratado se encuentra en la transcripción de la quinta reunión anterior. De hecho, antes de ser enviado como plenipotenciario del Tratado de Shimonoseki, ya estaba buscando activamente formas diplomáticas para controlar a Japón contactando activamente con países occidentales como Gran Bretaña, Rusia, Francia y Estados Unidos dentro de China. Si se consulta el "Resumen de las preguntas y respuestas con el enviado ruso (喀) el 14 de septiembre de 1894 (Guangxu 20)", se puede ver que Li Hongzhang dependía activamente de Rusia para controlar a Japón (Kim Ki-hyo, 2017). En una reunión con el enviado ruso en China, Arthur Pavlovitch Cassini, Li Hongzhang dijo sobre el problema del armisticio con Japón: "Si el Gran Señor Kasi puede ordenar a su gobierno que ordene al enviado ruso en Tokio que consulte con el Ministerio de Relaciones Exteriores de Japón, será más directo", mostrando su intención de utilizar a Rusia para promover el acuerdo de armisticio con Japón de la manera más favorable posible. En este documento, Li Hongzhang describió a los japoneses como "personas muy astutas y engañosas" y dijo que Japón invadiría Corea sin tener en cuenta las opiniones de los países occidentales. Además, Li Hongzhang también mostró una estrategia diplomática para controlar a Japón a través de las potencias occidentales, diciendo que si Japón ocupaba Corea, sería un gran obstáculo para que China y Rusia ejercieran sus derechos sobre Corea en el futuro, de manera similar a como Francia ocupó Vietnam, estimulando así la inquietud del enviado ruso.
Para concluir, "¿Qué estaba haciendo Corea?"
El Tratado de Shimonoseki fue firmado por dos diplomáticos que representaban a Japón y China, Ito y Li Hongzhang. Como resultado, el Tratado de Shimonoseki puede ser evaluado como un evento que trajo un gran punto de inflexión al orden de Asia Oriental. Primero, Corea se convirtió en una nación independiente y soberana. Segundo, la península de Liaodong, la isla de Taiwán y las islas Penghu, gobernadas por China, fueron cedidas a Japón. Tercero, China pagó 200 millones de taels a Japón y se firmó un nuevo tratado moderno que regulaba el comercio entre ambos países.
Sin embargo, en lugar de una conclusión, el último párrafo presentará una breve introducción a la percepción de Corea, que no pudo ser tratada en profundidad debido a la falta de fuentes primarias. ¿Cómo percibió Corea el Tratado de Shimonoseki entre Japón y China? Para obtener una respuesta a esto, consultaremos dos fuentes primarias.
En primer lugar, el "Daehan Gyenyeonsa" registra bien la percepción del Rey Gojong. El volumen 2 del "Daehan Gyenyeonsa", el año Imjin (1895), el 32º año del reinado de Gojong, en la sección "Orden de establecer un día de celebración de la independencia", contiene la percepción de Gojong de que Corea obtuvo la independencia total a través del Tratado de Shimonoseki y ya no necesita depender de China (Jeong Gyo, 2004). Además, el "Daehan Gyenyeonsa" ofrece su propia interpretación de las razones de la derrota de China en la Guerra Sino-Japonesa y las disposiciones importantes del Tratado de Shimonoseki, como se indica a continuación: <Marzo de 1895: Razones de la derrota de China en la guerra>
Las razones por las que el pueblo chino sufrió derrotas consecutivas son las siguientes.
Una, los funcionarios que defendían los territorios de las 18 provincias observaron pasivamente la aniquilación de Beiyang con la excusa de que el territorio debía ser protegido por sí mismos.
Una, la gestión de los funcionarios. Las fortalezas y los buques de guerra de China eran como castillos de arena construidos por niños, que se desmoronaban al ser pateados. La marina y el ejército de China no sabían cómo luchar en formación. Las raciones de comida se agotaban rápidamente y las armas se cubrían de musgo. Al salir al campo de batalla, solo pensaban en robar las posesiones de la gente por hambre. Al enfrentarse al enemigo, temblaban de miedo y solo pensaban en huir y salvar sus vidas.
Una, la apariencia y las armas de élite de un ejército valiente, que se había preparado durante décadas y se había reunido con lo mejor de 20 provincias, se entregaron al enemigo de la noche a la mañana. <Marzo de 1895: Evaluación de la importancia del Tratado de Shimonoseki>
En ese momento, Li Hongzhang, el enviado de China, cruzó el mar hacia el este y suplicó la paz. Japón ordenó al Primer Ministro Ito Hirobumi y al Ministro de Relaciones Exteriores Mutsu Munemitsu que se reunieran en Shimonoseki el 23 de marzo (17 de abril del calendario gregoriano) para firmar el tratado. Las disposiciones importantes son las siguientes.
Artículo 1: Se confirma que Corea es una nación independiente y soberana completa e incondicional. <El 25 de octubre de 1894, China ya había confirmado en una declaración que Corea era una nación independiente y soberana completa e incondicional>.
Artículo 2: China cederá a Japón las áreas al sur de la provincia de Fengtian, toda la isla de Taiwán y sus islas adyacentes, y el archipiélago de Penghu.
Artículo 4: China pagará a Japón una indemnización de guerra de 200 millones de taels de plata.
Artículo 6: Japón comerciará en la prefectura de Hubei, la prefectura de Chongqing en Sichuan, la prefectura de Suzhou en Jiangsu y la prefectura de Hangzhou en Zhejiang.
El 8 de abril se ratificó el tratado de paz. Poco después, Rusia, Francia y Alemania dijeron a Japón: "Si Japón ocupa Liaodong (al sur de la provincia de Fengtian), Asia Oriental nunca estará en paz, por lo que es mejor devolverla a China". Japón accedió a ello, y China le recompensó con 30 millones de taels de plata. En segundo lugar, el "Hongbeom 14 Jo" (Catorce Artículos del Programa Real), proclamado el 7 de enero de 1895, estipulaba que Corea era una nación soberana y declaraba la independencia soberana de Corea en el Templo Ancestral. La introducción del "Hongbeom 14 Jo" dice: "A partir de ahora, sin depender de otros países, la energía de la nación prosperará y los ciudadanos disfrutarán de una vida próspera y feliz para completar la base de la independencia soberana", declarando que sentaría las bases de la independencia soberana sin depender de China.
De esta manera, Corea percibió que, a partir del Tratado de Shimonoseki, podría embarcarse en un nuevo comienzo como nación independiente y soberana, escapando del orden mundial de China. Sin embargo, como resultado, la independencia soberana de Corea fue el resultado de la ambición de Japón de anexionarse Corea. Es decir, Japón provocó la Guerra Sino-Japonesa bajo el pretexto de la "posición de Corea", liberó a Corea de China y luego implementó gradualmente su plan de anexión de Corea. El Artículo 1 del Tratado de Shimonoseki dice: "China confirma que Corea es una nación independiente y soberana completa e incondicional, y se abolirá todo lo que socave el sistema de independencia y soberanía de Corea", lo que fue el primer paso para el dominio de Japón sobre Corea. El "Hongbeom 14 Jo" también puede considerarse, con cautela, como una reforma impulsada por el guion de Japón, no por la reforma soberana de Corea. De hecho, el cónsul japonés en Corea, Inoue, y el Ministro del Interior, Park Young-hyo, tuvieron una influencia considerable en el proceso de redacción del "Hongbeom 14 Jo".
Como resultado, Corea malinterpretó completamente el significado del Tratado de Shimonoseki en medio de la competencia de poder entre China y Japón. Al mismo tiempo, Corea respondió de manera lenta en la historia de la transición del orden de Asia Oriental del orden mundial de China al orden internacional moderno de Japón. A partir de esto, Corea se convirtió en una colonia de Japón y experimentó una historia dolorosa e imborrable. Ahora debemos prepararnos para el presente y el futuro más allá del oscuro pasado. Actualmente, Asia Oriental está transitando hacia un nuevo orden mundial construido por China y Estados Unidos. Por lo tanto, Corea debe invertir todos sus esfuerzos en la formulación de planes diplomáticos que puedan ampliar su margen de maniobra en medio de la competencia de poder entre Estados Unidos y China, superando la mala interpretación del Tratado de Shimonoseki y los fracasos diplomáticos de la época de la Guerra Sino-Japonesa.
El intenso proceso de negociación diplomática por los intereses nacionales entre Li Hongzhang de China y Ito Hirobumi y Mutsu Munemitsu de Japón será de gran resonancia para aquellos de nosotros que aspiramos a ser diplomáticos. Al observar a los diplomáticos de las grandes potencias negociando la supervivencia de sus naciones, reflexionamos sobre la capacidad diplomática de Corea, una nación pequeña y mediana. En el siglo XXI, Corea debe no solo analizar con precisión las estrategias diplomáticas de Estados Unidos y China, sino también reflexionar intensamente sobre qué diplomacia maximizará los intereses nacionales de Corea en medio de su rivalidad para prepararse para el futuro. Yo, que aspiro a ser un diplomático coreano, siento una gran responsabilidad al dejar el Museo Conmemorativo de la Paz de la Guerra Sino-Japonesa. Bibliografía Fuentes primarias
Kim Ki-hyo. 2017. "Análisis de documentos diplomáticos de Asia Oriental moderna, volumen 12". Seúl:
Seonin Publishing House.
Mutsu Munemitsu. 1994. "Kenkenroku". Traducido por Kim Seung-il. Seúl: Beomwoo Publishing.
Lee Seung-man. 2015. "Guerra Sino-Japonesa explicada fácilmente". Traducido por Kim Yong-sam, Kim Hyo-sun, Ryu Seok-chun
Seúl: Book & People.
Jeong Gyo. 2004. "Daehan Gyenyeonsa, volumen 2". Seúl: Somyeong Publishing.
Wang Shaofang. 2018. "Secretos de la diplomacia china, volumen 1". Seúl: RH Korea. Genevieve Volpicelli. 2009. "A través de los ojos de un diplomático ruso en los últimos años de Joseon
Guerra Sino-Japonesa: El choque de la civilización occidental y oriental en suelo coreano
Traducido por Yoo Young-bun. Seúl: Sallim Publishing.
Cheon Sun-cheon. 2006. "Guerra Sino-Japonesa". Traducido por Jo Yang-wook. Seúl: Se-gyeong Publishing. Fuentes secundarias
Kim Kyung-rok. 2018. "Guerra Sino-Japonesa y la ocupación militar de Japón". Seúl: Ministerio de Defensa Nacional
Instituto de Investigación Militar.
Kim Seok-gu. 2014. "Guerra Sino-Japonesa: Centrada en las relaciones internacionales del siglo XIX, las batallas principales y los resultados políticos". Gyeryong: Instituto de Investigación Militar del Ejército.
Wang Hyun-jong. 2009. "Estrategias mutuas de Corea, China y Japón durante la Guerra Sino-Japonesa". Seúl:
Wang Hyeon-jong. 2009. 《Estrategias mutuas de China, Japón y Corea durante la Guerra Sino-Japonesa》. Seúl:
North East Asian History Foundation. Yoo In-sun, Kim Byung-jun, et al. 2014. "Historia de Asia vista a través de fuentes". Seúl:
Withus Book.
Little Archibald, 1903. Li Hung-chang: his life and times. London:
Cassell.
*Este texto es una traducción mediante IA de un original escrito en coreano. Pueden existir errores de traducción o matices imprecisos.