← Назад · ← На главную · ← Назад к списку
Сгибающаяся империя и открытая самоизоляция: Чтение «Записок Десимы» 1700–1740 гг. Десима
Будущая мировая политика, рожденная в Восточной Азии: Молодые люди из сарангбан обнимают Кюсю
Чо Иён · Университет Ёнсе
Введение
Каковы условия мира? Какие условия должны быть выполнены для установления и поддержания мира между двумя державами, двумя культурами или двумя точками зрения? Голландские купцы впервые высадились в Японии в 1609 году, а жить на Дэдзиме начали в 1641 году. И Япония, и Нидерланды поддерживали отношения через небольшой искусственный остров Дэдзима более 200 лет до 1860 года. В международной политике частые, но короткие дружеские отношения встречаются редко, в то время как редкие, но длительные дружеские отношения найти сложно. Более того, общепринятое мнение в международной политике не ожидает, что переговоры, мир и дружба между совершенно чуждыми друг другу сторонами могут быть реализованы исторически. С этой точки зрения, отношения между Японией и Нидерландами в ранний современный период являются историческим событием и темой, требующей политического объяснения и интерпретации. Какова была голландская колониальная империя и какой была политика изоляции Японии Токугава, что сделало такие отношения возможными? Каков был характер отношений между двумя странами и как они смогли поддерживать эту уникальную дружбу более двух столетий? В этой статье рассматривается, каким образом японо-голландские отношения, символизируемые Дэдзимой, были основаны на определенной форме урегулирования и как это урегулирование поддерживалось и управлялось в 18 веке, на основе Deshima Diaries Marginalia 1700-1740
221 5. Сгибающаяся империя и открытая самоизоляция_Анализ Десимы
О библиографической информации о «Записках Десимы» 1700–1740 гг.
О библиографической информации
Почти все дневники, письма, нотариальные акты и бухгалтерские книги, составленные голландскими купцами, проживавшими в Японии с 1633 по 1860 год, сохранились (Massarella, 1988, p. 372) и их общий объем составляет тридцать пять тысяч страниц. (Massarella, 1992, p. 553; van der Velde, 2023, pp. 21–27) По словам Накасимы Нобуюки, президента Японско-голландского общества, написавшего предисловие к «Запискам Десимы» 1700–1740 гг., проекты по переводу дневников Десимы на японский язык осуществлялись в Историческом исследовательском центре Токийского университета (東京大学史料編纂所) и Исследовательским обществом по истории японо-голландских отношений (日蘭交涉史硏究會), основанным профессором Ивао Сэйити под эгидой Японско-голландского общества. Однако, поскольку перевод всего оригинала дневника занял бы очень много времени, Японско-голландское общество давно приступило к проекту перевода на английский язык маргиналий (записей на полях) дневников Десимы (The Deshima Diaries Source Publication Project) под руководством учеников профессора Леонарда Блюссе, и этот проект продолжается до сих пор. (van der Velde & Bachofner, 1992, p. xi) Объем дневника Десимы за один год составляет около 300 страниц, поэтому управляющим торговой миссии (商館長)1 было неудобно использовать его в качестве справочного материала. 1 В «Записках Десимы» 1700–1740 гг. используется голландский термин «opperhoofd», что примерно соответствует английскому «chief».
222 Поэтому с 1673 года записи на полях основного текста переносились в отдельный список, который служил оглавлением к основному тексту дневника Десимы. Идея публикации перевода этого списка впервые была предложена профессором М. Россингом, который в 1964 году опубликовал полный каталог материалов архива Десимы, а его коллеги, профессор Опстал и профессор Блюссе из Лейденского университета, смогли запустить этот проект в 1985 году при значительной поддержке Фонда Исаака Альфреда Айлиона. (van der Velde, 2023, p. 21) Проект перевода был осуществлен в два этапа: первый — серия под названием «The Deshima Dagregisters; the Original Tables of Contents», переведенная и отредактированная профессором А.К.Дж. Вермёленом; второй — профессор Пол ван дер Вельде, продолживший работу, вновь перевел и отредактировал существующую серию, опубликовав серию «Deshima Diaries Marginalia». В то время как первая серия была проектом, направленным на использование в качестве инструмента для архивирования, вторая серия отражает реальность того, что первая серия фактически использовалась историками, которые плохо владели голландским языком или имели ограниченный доступ к архивам в Гааге, в качестве первичного источника. 2 Дневники Десимы изначально составлялись с целью предоставления управляющим торговой миссии, которые менялись ежегодно, руководства к действию в отношении жизни в Японии и переговоров с японцами, и одна копия отправлялась в штаб-квартиру Голландской Ост-Индской компании в Амстердаме через Батавию (Джакарту). О том, как дневники Десимы использовались управляющими торговой миссии, см. статью «A Glimpse behind the Screens: Some Remarks on the Significance of the Deshima Dagregisters for the Study of Tokugawa Japan» во введении к «Запискам Десимы» 1700–1740 гг.
223 5. Сгибающаяся империя и открытая самоизоляция_Десима, и многие из простых пояснительных заметок были заменены текстами, реконструированными на основе фактического содержания основного текста, такими как «причины этого», «мысли по этому поводу», «что произошло на встрече», «подробности этого дела». (van der Velde & Bachofner, 1992, pp. xii–xxiii) Deshima
Серия «Записки Десимы» Marginalia состоит на данный момент из трех книг: дневники с 1700 по 1740 год, опубликованные в 1992 году; дневники с 1740 по 1800 год, опубликованные в 2004 году; и дневники с 1641 по 1660 год, опубликованные в 2023 году. В настоящее время через Интернет доступны только «Записки Десимы» Marginalia 1700–1740 гг., опубликованные в 1992 году.
Marginalia 1700–1740, том
обложка
единственный.
Позиция Нидерландов (1): Торговая сеть голландской колониальной империи
Торговля между Нидерландами и Японией была неотъемлемым звеном в функционировании азиатской сети межрегиональной торговли (inter-Asian network of trade links), созданной голландской колониальной империей в первой половине XVII века.
224 Они перевозили хлопчатобумажные ткани из Южной Индии в Индонезию, обменивали китайский шелк-сырец (生絲) с Тайваня на серебро и медь в Японии, перевозили индонезийские специи в Индию и Персию для покупки индийских хлопчатобумажных тканей и персидского шелка-сырца, а затем продавали полученные хлопчатобумажные ткани и шелк-сырец на европейском рынке. (Israel, 1995, p. 941) В центре экономических интересов, стимулировавших японо-голландскую торговлю, находилось серебро. Экономическое и военное влияние Голландской Ост-Индской компании в Азии в начале XVII века могло поддерживаться только за счет постоянного снабжения серебром, а Война за независимость Нидерландов, возобновленная в 1621 году, когда голландское морское господство расширялось, значительно препятствовала потоку серебра из Испании. В таких условиях Нидерланды могли укрепить свои позиции как в коммерческом, так и в военном отношении в Азии, заключив эксклюзивную торговлю с Японией и обеспечив утечку и обращение японского серебра на азиатский рынок.3 (Israel, 1989, pp. 171–173)
Азиатская торговля, включая стратегию торговли Нидерландов с Японией, столкнулась с кризисом в 1660-х годах. В 1662 году Тайвань был отвоеван войсками Чжэн Чэнгуна (鄭成功), а в 1666 году династия Цин, которая и ранее ограничивала торговую деятельность Нидерландов, лишила Нидерланды даже тех незначительных торговых привилегий, которые были им предоставлены. Эта ситуация усугубила и без того ухудшавшуюся торговую ситуацию с Японией, которая резко снизилась после пика в 1639 году, и в 1668 году сёгунат Токугава запретил экспорт серебра, сделав торговлю с Японией менее необходимой для Нидерландов, чем раньше. Впоследствии в японо-голландской торговле медь заменила серебро в качестве «замены», и голландские купцы продолжали торговлю в Азии, продавая большие объемы меди в Индию и Персию. (Israel, 1989, pp. 254–255) Тот факт, что наиболее частые сцены переговоров в «Записках Десимы» 1700–1740 гг. — это сцены, где голландские купцы постоянно жалуются и требуют от японцев увеличить экспорт меди и снизить цены, основан на этих экономических интересах. 3 В то время Япония производила 200 тонн серебра в год, что составляло 1/3 мирового производства. Статистику стоимости серебра, вывезенного Ост-Индской компанией, см. в Таблице 5.16 в «Dutch Primacy in World Trade 1585–1740».
225 5. Сгибающаяся империя и открытая самоизоляция_Десима
Карта 226
Позиция Нидерландов (2): Мировоззрение голландской колониальной империи
Многие факты о фоне и содержании японо-голландской торговли уже выяснены, и большая часть этой информации происходит из исследований, основанных на архиве Десимы, поэтому анализ «Записок Десимы» 1700–1740 гг. может лишь подтвердить эти факты. Тем не менее, необходимо отметить, что остается значительное пространство для интерпретации относительно того, какова была позиция и характер голландской колониальной империи как империи. Например, возникает вопрос, была ли голландская колониальная империя империалистической. Весселинг, исследуя «странную историю» голландского империализма, отмечает, что Нидерланды не обсуждаются в международных дискуссиях об империализме (Wesseling, 1988, p. 59), а Коккоек и его коллеги пытаются историко-интеллектуально разоблачить идею, которая исторически и историографически доминировала в Нидерландах, — идею о том, что характер голландской колониальной политики был коммерческим и ненасильственным, и по своей сути неимпериалистическим, как исторически сконструированную и спорную.4 (Koekkoek et al, 2017, p. 83) По сравнению с другими европейскими державами, голландская колониальная империя имела сильный коммерческий характер и была ненасильственной, но также имела значительную долю эксплуатации, насилия, работорговли и колониального правления. 4 В качестве примера такого рода исследований можно привести исследование, согласно которому теория Гроция о естественном праве и естественных правах была направлена на оправдание экспансионизма и монополизма голландской колониальной политики. В связи с этим см. Martine Julia van Ittersum, «The long goodbye: Hugo Grotius’ justification of Dutch expansion overseas, 1615–1645.» History of European Ideas 36:4 (2010).
227 5. Сгибающаяся империя и открытая самоизоляция_Десима Хотя в утверждении, что голландская колониальная империя имела в основном коммерческий и ненасильственный характер, есть определенная доля правды, нельзя отрицать значительную долю эксплуатации, насилия, работорговли и колониального правления. Для понимания характера и мировоззрения голландской колониальной империи требуется подход, который конструирует общую картину через множество отдельных сцен, а не просто определяет, соответствует ли она таким спорным понятиям, как империализм.
Одной из причин сосуществования различных точек зрения относительно голландской колониальной империи является то, что отношения между Ост-Индской компанией и регионами Азии сильно различались в зависимости от региона. Например, контролирующее и насильственное поведение Ост-Индской компании в индонезийских регионах, таких как Матарам (Mataram), Бантен (Banten) и Макасар (Makassar), было схоже с поведением империалистических держав. Однако это не было типичным случаем. В регионах с военной мощью, значительно превосходящей ту, которой могла располагать Ост-Индская компания, таких как Китай династий Мин и Цин, Империя Великих Моголов, Империя Сефевидов и Королевство Аюттхая, Ост-Индская компания не смогла добиться доминирования в отношениях с этими регионами. Отношения с Китаем были спорадическими и не всегда дружескими, временами сопровождаясь военными столкновениями5, а отношения с Королевством Аюттхая в Сиаме были установлены на постоянной основе, но это были отношения, основанные на голландско-сиамском договоре 1664 года, заключенном под давлением морской блокады. 5 Конфликты между Китаем и Нидерландами в первой половине XVII века были хроническими, но типичными примерами являются изгнание с островов Пэнху (澎湖群島) на Тайвань флотом Мин в 1624 году и изгнание с Тайваня Чжэн Чэнгуном в 1662 году.
228 В свете этих фактов, униженное поведение Ост-Индской компании в японо-голландских отношениях было значительным отклонением от нормы. (Clulow et al, 2014, pp. 255–262)
Позиция Японии (1): Мировоззрение сёгуната Токугава
С голландской стороны развиваются дискуссии об империализме, а с японской стороны — дискуссии о концепции изоляции. Концепция изоляции относится к историографии, согласно которой Япония была изолирована от внешнего мира в плане дипломатии, торговли или культуры в результате ряда «политик изоляции», проводившихся в 1630-х годах. (Тоби, 2013, с. 97) Действительно, в 1630-х годах Япония преследовала христиан, запретила японцам выезжать за границу, изгнала португальцев и поместила голландских купцов на Дэдзиму. Однако, согласно Рональду Тоби, одному из ведущих ученых, критикующих концепцию изоляции, «в период, когда, как говорят, «изоляция» была завершена в 1630-х годах, сёгунат Эдо не считал свою политику «изоляцией» и не использовал слово «изоляция»». (Тоби, 2013, с. 99) Тоби предполагает, что вместо «изоляции» такие выражения, как «дипломатия Великого Правителя», «запрет на мореплавание» или «четыре окна», наиболее точно отражают основную внешнеполитическую позицию ранней современной Японии.6 6 Причина предложения выражения «запрет на мореплавание» заключается в том, что запреты, изданные пять раз в 1630-х годах, которые обычно называют «указами об изоляции», в то время назывались «запретом на мореплавание», «императорским запретом на мореплавание» или «императорским запретом»; причина предложения выражения «Великий Правитель» заключается в том, что дипломатический титул сёгуна был «Великим Правителем Японии». Это название «Великий Правитель» было впоследствии изменено на «Король Японии» Асаи Хакусэки. 229 Глава 5. Склоняющаяся империя и открытая изоляция_Дэдзима (Тоби, 2013, с. 128) Выражение «четыре окна», использовавшееся в то время, относится к Нагасаки, где велась торговля с Китаем7 и Нидерландами, Цусима, где велась торговля с Чосоном, Сацума, где велась торговля с Рюкю, и Мацумаэ, где велась торговля с Адзо (Эмиси)8. Тоби подчеркивает, что «четыре окна» были не исключением из политики изоляции, а самой политикой сёгуната. (Тоби, 2013, с. 131) Если рассмотреть внешние отношения Японии в период сёгуната Эдо по отдельности, то отношения между Японией и Китаем сводились к неофициальной торговле китайских купцов, въезжающих и выезжающих из Нагасаки. Между двумя странами не существовало официальных дипломатических отношений, и они не рассматривали свои отношения как отношения господства и подчинения, такие как система дани и награждения. С точки зрения дворов Мин и Цин, торговля их купцов в Нагасаки была не более чем контрабандой. Чосон и сёгунат Токугава официально установили дипломатические отношения в 1607 году, и с тех пор Чосон отправлял посланников 12 раз.
7 Китайские купцы в Нагасаки проживали в Тодзин-ясики (唐人屋敷).
8 Адзуми (蝦夷) — это общий термин для обозначения народов северо-восточной Японии, включая айнов.
9 В Японии внешние отношения, имевшие официальные дипломатические отношения, классифицировались как дипломатические, а внешние отношения, имевшие только торговые/коммерческие отношения, классифицировались как торговые.
230
раз. Торговля между Чосоном и Японией находилась под управлением клана Со (宗氏) на Цусиме, и корейское посольство, расположенное в Пусане, также было основано кланом Со. Необходимо отметить, что, хотя дипломатические документы, которыми обменивались Чосон и Япония, предполагают взаимно равные отношения, они не могут полностью объяснить, какое субъективное представление о взаимных отношениях они действительно формировали. Королевство Рюкю династии Чузан было данником Китая и Японии. Отношения между Нидерландами и Японией были в основном неофициальными и коммерческими, но начальник торговой миссии Дэдзимы должен был ежегодно формировать делегацию и отправляться в Эдо для аудиенции у сёгуна. (Кадзуи, 1982, с. 288-289)
Эти внешние отношения Японии находились вне контроля китайской системы мирового порядка и это отклонение было преднамеренным. Современные исследования в основном придерживаются мнения, что сёгунат Токугава принял японскую версию системы «хуаи» (сфера цивилизации), считая себя «хуа» (цивилизованным), чтобы легитимизировать правление клана. В связи с этим Тоби предлагает, что система «хуаи», принятая сёгунатом Токугава, должна пониматься не как внешне признанная, а как «идеальная конструкция (фикшн), построенная самой Японией», поэтому выражение «японская концепция (или сознание) хуаи» является более подходящим. (Тоби, 2013, с. 125-128) Тот факт, что Япония внутри страны рекламировала корейских посланников как дань, и то, что она требовала от голландских купцов ежегодной отправки дань-посланников10, должен пониматься в этом контексте.
10 Адам Клулоу в своей книге «The Company and the Shogun» интерпретирует это не как форму посольства, платящего дань, а как измененную форму системы санкин-котай (参勤交代), которая заставляла даймё регулярно оставаться в Эдо.
232
Позиция Японии (2): Экономика Японии эпохи Токугава и
Араи Хакусэки
The Deshima Diaries
Marginalia 1700–1740 охватывает период внезапного расширения торговли, когда экономика Японии была нестабильной и хаотичной, и в ответ на эту ситуацию появились различные денежно-кредитные политики и экономические идеи.
Появление книг и экономической мысли
Экономический кризис был двояким: во-первых, рыночные сделки быстро росли, но управление денежной системой было слабым; во-вторых, запасы драгоценных металлов постоянно сокращались из-за японо-голландской торговли, которая почти полностью состояла из импорта. Реакцией сёгуната на экономический кризис было «перечеканка» (改鑄); с 1695 по 1868 год было проведено 12 перечеканок, но каждая из них приносила лишь краткосрочную выгоду сёгуну, а в результате инфляция ускорялась, а финансовая система разрушалась. (Судзуки, 1989, с. 30-35)
233 5. Сгибающаяся империя и открытая самоизоляция_Десима
Араи Хакусэки, один из самых известных конфуцианских ученых того времени, в отличие от современных меркантилистов, утверждал, что сельское хозяйство не является единственным источником богатства, и подчеркивал важность драгоценных металлов. Хакусэки утверждал, что золото и серебро «созданы небом и землей» и «не могут быть воссозданы после исчезновения», поэтому их следует беречь. С 1709 по 1716 год Хакусэки был главным советником 6-го сёгуна Токугавы Иэнобу и 7-го сёгуна Токугавы Иэцугу и активно участвовал в разработке политики, уделяя особое внимание торговым вопросам и связанной с ними проблеме утечки драгоценных металлов. (Судзуки, 1989, с. 30–45) На основе данных, собранных в канцелярии Нагасаки, он пришел к следующему выводу относительно утечки драгоценных металлов.
Если сравнить общее количество золота и серебра, вывезенного за границу за 107 лет с эпохи Кэйтё (慶長) до настоящего времени, на основе информации из канцелярии Нагасаки (長崎奉
行所; канцелярия), с количеством золота и серебра, произведенного внутри страны за тот же период, мы обнаружим, что золото составляет четверть, а серебро
составляет
можно увидеть, что потеряно три четверти. Следовательно, в следующем веке мы потеряем все золото и серебро.
и все наши запасы меди будут недостаточны не только для объема торговли, но и для внутреннего спроса.
и медь будет недостаточна не только для объема торговли, но и для внутреннего спроса.
12
11 Араи Хакусэки (1657-1725)
12 Ackroyd, Joyce (ed.), Told Round a Brushwood Fire: The Autobiography of Arai Hakuseki, (Princeton: Princeton University Press, 1979), p. 279. Перепечатано из: Тэсса Моррис Судзуки, перевод Пак У Хи, «Экономическая мысль Японии» (Соль, 1989), стр. 35.
234 Как упоминалось ранее, экспорт серебра был запрещен сёгунатом еще в 1668 году, поэтому во времена Хакусэки это уже не было актуальной проблемой. Тем не менее, Хакусэки считал торговлю, за исключением импорта книг и лекарств13, ненужной и расточительной, и выступал за ее дальнейшее сокращение. В 1715 году он издал «Новые правила эпохи Сэйтоку»14, которые значительно ограничили объем торговли и перечень экспортных товаров с Цинской империей и Нидерландами. Эти меры считаются консервативными, поскольку они были направлены на сокращение торговли как зла, а не на увеличение экспорта для достижения положительного торгового баланса. Хакусэки также пытался решить проблему валюты, но его политика, направленная на значительное сокращение количества циркулирующего золота и повышение его качества при условии поддержания баланса между стоимостью валюты и товаров, потерпела неудачу из-за недостатков финансовой системы. (Судзуки, 1989, стр. 36-37) Он также несколько раз встречался с голландскими купцами и неоднократно упоминается в «Дневниках Дэсимы: Заметки на полях 1700-1740». В дневниковой записи от 3 апреля 1712 года встреча с управляющим Корнелисом Лардейном была записана следующим образом:
13 Хакусэки проявлял большой интерес к иностранной культуре, и в дневниках Дэсимы записано, что он сам получил большую пользу от импортных лекарств.
14 正德新例; также известно как «Новые правила морской торговли» (海舶互市新例) или «Новые правила Нагасаки» (長崎新令).
235 5. Склоняющаяся империя и открытая изоляция_Дэсима
Я закончил упаковывать подарки. Гэнъэмон15 сообщил о прибытии Араи Ха-
кусэки16. Хакусэки проводили в небольшую комнату, и я встретился с ним там.
Он знал, что европейцам больно сидеть по-японски, и сказал мне сесть как удобно.
Он сказал, что пришел из любопытства и чтобы показать мне очень старые, но хорошо сохранившиеся карты мира.
Он сказал, что пришел из любопытства и чтобы показать мне очень старые, но хорошо сохранившиеся карты мира.
Среди них была карта, переведенная на Дэсиме в прошлом году. Затем он показал несколько старых голландских гравюр, изображающих, например, капитуляцию Бреды, и несколько небольших карт с изображением голландских владений на побережье Бразилии.
В прошлом году среди них была и карта, переведенная на Десиме. Затем он сказал, что Бреда
Среди них была карта, переведенная на Дэсиме в прошлом году. Затем он показал несколько старых голландских гравюр, изображающих, например, капитуляцию Бреды, и несколько небольших карт с изображением голландских владений на побережье Бразилии.
Пока я отвечал на его вопросы об этих предметах, он делал заметки на клейкой бумаге и прикреплял их к предметам.
Пока я отвечал на вопросы об этих предметах, он делал заметки на клейкой бумаге
Закончив дела с нами, он сказал, что только что встречался с отцом Сидоти в тюрьме.
15 Гэнъэмон (Gen’eimon) — псевдоним переводчика Имамуры Эйсэя (今村 英生; 1671-1736). Гэнъэмон, который в молодости сопровождал Энгельберта Кемпфера, был одним из самых важных переводчиков в период Эдо. Он немного знал португальский и имел латинский словарь.
16 В «Дневниках Дэсимы: Заметки на полях 1700-1740» он указан как Араи Тикуго. 17 Джованни Баттиста Сидоти, иезуит, — итальянский священник, известный как последний миссионер-мученик в Японии. В дневнике записано, что голландские купцы опасались, что их могут затронуть, когда Сидоти был впервые арестован. Именно Араи Хакусэки занимался так называемым «делом Сидоти». Хакусэки написал «Записки о Западе» (西洋紀聞) на основе знаний, полученных во время допроса Сидоти. Хакусэки настаивал на репатриации Сидоти, но это не было сделано. В дневнике он также упоминается как Father Joan.
236 Он сказал, что он все еще в добром здравии. Когда Хакусэки ушел, уже стемнело,
и он сказал, что придет снова. (3 апреля 1712 г.)
К. Лардейн, служивший в Японии в 1714 году, снова встретился с Хакусэки в Эдо 16 апреля 1714 года. Несмотря на то, что в политическом плане он был крайне негативно настроен к торговле, Хакусэки был очень активен в изучении внешнего мира и общении с иностранцами.
Араи Хакусэки посетил меня. Он расспрашивал о обычаях Европы и Индии, особенно Манилы.
Не будучи спрошенным, он рассказал о священнике Сидоти и о том, что тот ему рассказал.
Говорят, что священник Сидоти утверждал, что скоро Папа Римский отправит посла в Японию. Также Сидо-
Говорят, что священник Сидоти утверждал, что скоро Папа Римский отправит посла в Японию. Также Сидо-
Отец Ти был Франциском Ксаверием, который проповедовал в Японии 150 лет назад.
Говорят, что тело Франциска Ксаверия, который проповедовал в Японии 150 лет назад, до сих пор не разложилось и хранится в Гоа, Индия.
Хакусэки попросил меня проверить, правда ли это. Я сказал, что знаю, что Хавьер похоронен в Гоа, но мы не придаем никакого значения католическим нелепостям относительно тел.
Я сказал, что знаю, что Хавьер похоронен в Гоа, но мы не придаем никакого значения католическим нелепостям относительно тел.
Я сказал, что знаю, что Хавьер похоронен в Гоа, но мы не придаем никакого значения католическим нелепостям относительно тел.
Разговор с Хакусэки длился три часа. (16 апреля 1714 г.) Здесь также можно увидеть отношение голландских купцов к католикам. Позже, когда корабль Arion, на котором уплывал Лардейн из Японии, потерпел крушение у побережья Кохинхины, Хакусэки выразил сожаление и обещал поддержку.237 5. Склоняющаяся империя и открытая изоляция_Дэсима 19 марта 1716 года в дневнике сообщается следующее:
Матибугё Оука Киёсукэ еще не сообщил сёгунату о крушении Arion, но я сообщил об этом Араи Хакусэки. Он сказал, что управляющий Лардейн был его очень хорошим другом, и выразил сожаление по поводу этой новости. (19 марта 1716 г.)
Матибугё Оука Киёсукэ еще не сообщил сёгунату о крушении Arion, но я сообщил об этом Араи Хакусэки. Он сказал, что управляющий Лардейн был его очень хорошим другом, и выразил сожаление по поводу этой новости. (19 марта 1716 г.)
Анекдот о Хакусэки и управляющем показывает, каким именно было отношение японцев к торговле с Голландией. Почему японцы продолжали торговлю с голландцами более 200 лет? Как критиковал сам Хакусэки, импорт усугублял экономическую нестабильность Японии, и при этом не привозил жизненно необходимых товаров. Япония не сильно бы пострадала от отсутствия импорта из Нидерландов. Энгельберт Кемпфер писал, что Япония потребляет за неделю больше шелка и различных материалов, чем импортирует у голландцев за год. (Янсен, 2006, стр. 140) Тем не менее, Япония продолжала торговлю, потому что в японском обществе того времени существовал внутренний спрос на контакты с внешним миром. Ежегодные официальные отчеты о ветрах из Голландии, а также встречи с иностранцами, происходившие различными официальными и неофициальными способами, уже были частью японского общества.18
С другой стороны, тот факт, что Хакусэки называет управляющего другом в анекдоте о Хакусэки и управляющем, является весьма необычным, даже учитывая особую ситуацию и личности. В «Дневниках Дэсимы: Заметки на полях 1700-1740» трудно найти другие подобные примеры.
Чтение «Дневников Дэсимы: Заметки на полях 1700-1740»
238 Включая «Отчеты о ветрах из Голландии», которые ежегодно официально публиковались, и встречи с иностранцами, происходившие различными официальными и неофициальными способами, уже были частью японского общества.
С другой стороны, тот факт, что Хакусэки называет управляющего другом в анекдоте о Хакусэки и управляющем, является весьма необычным, даже учитывая особую ситуацию и личности. В «Дневниках Дэсимы: Заметки на полях 1700-1740» трудно найти другие подобные примеры.
Чтение «Дневников Дэсимы: Заметки на полях 1700-1740»
(1): Принятие порядков Токугава
В новое время Нидерланды и Япония построили свои собственные мировые порядки или мировоззрения. Как было показано ранее, Нидерланды, будучи новой республикой и колониальной империей, обладали самосознанием и мировосприятием, отличными от других, а сёгунат Токугава построил мировоззрение, основанное на японской системе «Хва И» и «четырех окнах». Эти два мировоззрения, будучи совершенно различными, имели зловещее сходство в своей центрированности на собственной стране. Тем не менее, тот факт, что стабильные и мирные отношения поддерживались между этими двумя различными мировоззрениями более 200 лет, вместо их грубого столкновения, является примечательным с точки зрения истории культурного обмена. И это стало возможным потому, что Голландская Ост-Индская компания, устанавливая отношения с Японией в первой половине 17 века, установила в качестве основного принципа торговли с Японией полное принятие порядков Токугава в пределах японской сферы влияния.19 И причина, по которой Голландская Ост-Индская компания проводила такую политику исключительно в отношении Японии, заключалась в том, что, в отличие от других азиатских регионов, Нидерланды не имели средств для получения преимуществ в переговорах с Японией. Прямое военное вторжение, а также косвенное давление, такое как морская блокада, были невозможны в случае с Японией. В декабре 1638 года губернатор Батавии изложил стратегию Ост-Индской компании в отношении Японии следующим образом:
Не следует раздражать японцев. Чтобы чего-то добиться, нужно терпеливо ждать подходящего времени и случая. Они не потерпят возражений. Чем более мы будем вести себя как маленькие, скромные и послушные торговцы, живущие по их воле, тем больше пользы и уважения мы получим в их стране. Из многолетнего опыта мы узнали это...
Не следует раздражать японцев. Чтобы чего-то добиться, нужно терпеливо ждать подходящего времени и случая. Они не потерпят возражений. Чем более мы будем вести себя как маленькие, скромные и послушные торговцы, живущие по их воле, тем больше пользы и уважения мы получим в их стране. Из многолетнего опыта мы узнали это...
Не следует раздражать японцев. Чтобы чего-то добиться, нужно терпеливо ждать подходящего времени и случая. Они не потерпят возражений. Чем более мы будем вести себя как маленькие, скромные и послушные торговцы, живущие по их воле, тем больше пользы и уважения мы получим в их стране. Из многолетнего опыта мы узнали это...
Не следует раздражать японцев. Чтобы чего-то добиться, нужно терпеливо ждать подходящего времени и случая. Они не потерпят возражений. Чем более мы будем вести себя как маленькие, скромные и послушные торговцы, живущие по их воле, тем больше пользы и уважения мы получим в их стране. Из многолетнего опыта мы узнали это...
Не следует раздражать японцев. Чтобы чего-то добиться, нужно терпеливо ждать подходящего времени и случая. Они не потерпят возражений. Чем более мы будем вести себя как маленькие, скромные и послушные торговцы, живущие по их воле, тем больше пользы и уважения мы получим в их стране. Из многолетнего опыта мы узнали это...
Не следует раздражать японцев. Чтобы чего-то добиться, нужно терпеливо ждать подходящего времени и случая. Они не потерпят возражений. Чем более мы будем вести себя как маленькие, скромные и послушные торговцы, живущие по их воле, тем больше пользы и уважения мы получим в их стране. Из многолетнего опыта мы узнали это... В Японии не бывает слишком много скромности.20
19 Подробности процесса установления отношений между Голландией и Японией в первой половине 17 века см. в книге Адама Клулоу «Компания и сёгун» (Adam Clulow, The Company and the Shogun).
20 Coolhaas, Generale Missiven, 1:704. Перепечатано из: Adam Clulow, The Company and the Shogun: The Dutch Encounter with Tokugawa Japan, (New York: Columbia University Press, 2014), p. 260.
240 Руководство из 17 человек Ост-Индской компании, которое следило за ситуацией в Нидерландах, также выразило аналогичное мнение.
Мы не можем дать никаких других указаний нашим управляющим, кроме как удовлетворять этот высокомерный, величественный и привередливый народ во всех отношениях.21
Таким образом, отношения, установленные между сёгунатом и Ост-Индской компанией, были аналогичны отношениям между господином и вассалом или сюзереном и данником. Соответственно, Ост-Индская компания несла обязательства вассала или данника, включая косвенную военную помощь, такую как разведывательная деятельность, запрет на морские военные действия и признание юридической власти сёгуна. (Clulow, 2014, p. 261) Непоследовательная и постоянная скромность и покорность голландских купцов наиболее ярко проявляются в сценах, описывающих унижения, которые им пришлось терпеть, встречаясь с сёгуном. Хотя и не так подробно, как в известном описании Энгельберта Кемпфера22, «Дневники Дэсимы: Заметки на полях 1700-1740» также содержат записи об унижениях, пережитых голландскими купцами. Следующая запись от 26 марта 1702 года:
Таким образом, установленные отношения между сёгуном и Ост-Индской компанией были аналогичны отношениям между господином и вассалом или сюзереном и данником. В соответствии с этим Ост-Индская компания несла обязательства вассала или данника, которые включали косвенную и прямую военную поддержку, включая разведку, запрет на морскую военную деятельность и признание юридической власти сёгуна. (Clulow, 2014, p. 261) Последовательное и постоянное смирение и покорность голландских купцов наиболее ярко проявляются в сценах, описывающих унижения, которые им приходилось терпеть, чтобы встретиться с сёгуном. Хотя и не так подробно, как в известном описании Энгельберта Кемпера, в «Записках Десимы с пометками на полях 1700–1740 гг.» также задокументированы унижения, пережитые голландскими купцами. Ниже приводится запись от 26 марта 1702 года.
Наконец нас привели к сёгуну. Чтобы мы могли поесть, пейс 21 Mijer, Verzameling van Instructiën, Ordonnanciën en Reglementen, 99. Перепечатано из: Adam Clulow, The Company and the Shogun: The Dutch Encounter with Tokugawa Japan, (New York: Columbia University Press, 2014), p. 261.
22 Это можно проверить в: Мариус Б. Янсен, перевод Ким У Хи и др., «В поисках современной Японии 1» (Исан, 2006), стр. 136-138.
241 5. Склоняющаяся империя и открытая изоляция_Дэдзима
стол был накрыт. Остальное было завернуто в бумагу. Трое слуг
через слуг попросили сёгуна снять пальто и разыграть сцену совещания.
На просьбу плакать он ответил, что это женское дело, и отказался, так как сын начальника не мог танцевать из-за увечья.
потому что это было женское дело, и отказался, так как сын начальника не мог танцевать из-за увечья.
(26 марта 1702 г.)
Голландским купцам часто предъявлялись различные неучтивые требования, такие как снять пальто, пройтись, спеть и станцевать, говорить по-японски, фехтовать, разыграть сцену совещания и т. д., и они не могли отказаться, если не было особых причин.
То, что Голландия приняла порядок Токугава, означало, что она отказалась от своего военного суверенитета как морской державы в пределах японской сферы влияния и приняла японскую структуру власти. С точки зрения международной политики это подразумевало, что они сотрудничали с японской концепцией «хуа-и» (китайское и варварское), не отстаивая свои собственные взгляды на мир. Здесь еще раз необходимо напомнить, что японская концепция «хуа-и» не соответствовала объективным внешним отношениям Японии. В отношениях с Рюкю и Адзо можно сказать, что концепция «хуа-и» совпадала с объективными внешними отношениями, но в случае с Чосоном и Цин это было не так. Хотя Чосон и Япония официально поддерживали равные дипломатические отношения, согласно японской концепции «хуа-и», Чосон должен был стать данником Японии. В случае с Цин и Японией существовали только неофициальные торговые отношения, и даже они были отмечены расхождениями в восприятии, поскольку в Японии сёгунат напрямую управлял китайскими купцами, в то время как в Китае не было одобрения торговых отношений с Японией.
242 Вдобавок, учитывая, что японская концепция «хуа-и» была мировоззрением, противостоящим системе «тянься» (все поднебесной) Китая, можно понять, что на субъективном уровне существовали еще большие расхождения. Япония не просто отрицала китайскую систему «тянься», но и обращалась с маньчжурами как с «северными варварами» (北狄), считая себя «Чжунхуа» (Срединным государством).
Так до какой степени Голландия приняла японскую концепцию «хуа-и»? Прежде всего, сами голландские купцы были готовы к тому, чтобы их считали варварами, что свидетельствует о том, что они приняли определение отношений между Японией и Голландией через концепцию «хуа-и». Что касается отношений между Китаем и Японией, то поскольку Голландия не была связана китайской системой «тянься», у нее не было причин возражать против японского восприятия Китая. Как упоминалось ранее, отношения между Голландской Ост-Индской компанией и китайским двором были далеки от дружеских, и они ожесточенно конкурировали с китайскими купцами на азиатском торговом рынке. Эта конкуренция повторялась и в Нагасаки: поскольку было всего два продавца на рынке Нагасаки, и ассортимент товаров, продаваемых в Японии, в значительной степени совпадал, конкуренция и сдерживание были хроническими. Фактически, «Deshima Diaries Marginalia 1700-1740» можно назвать своего рода «дневником наблюдения за китайцами» из-за подробных записей наблюдений. Например, в дневнике, написанном заместителем начальника в марте 1703 года, подробно записаны наблюдения за китайцами во время отсутствия начальника, отправившегося в Эдо.
243 5. Склоняющаяся империя и открытая изоляция_Дэдзима
Джонки начали разгружать груз. Ожидается, что количество джонок будет больше, чем в прошлом году.
(3 марта 1703 г.)
Каждый день прибывают джонки. Одна из джонок была притянута из Сацумы.
(11 марта 1703 г.)
По словам Генуэмона, китайцы привезли больше неочищенного тростникового сахара [мусковадо], чем сахарной пудры.
(18 марта 1703 г.)
Информации о грузе джонок по-прежнему нет. Нет информации и за прошлый год. Японцы сказали, что за ними строго следят, и недавно одному из них запретили вход.
23 Четыре джонки были притянуты. (20 марта 1703 г.)
23 По контексту, похоже, что японцы, сотрудничавшие с голландцами, собирали информацию в Додзин-ясики, но одному из них был запрещен вход.
1)
Все оценщики спешно разбирали подарки из Додзин-ясики.
(25 марта 1703 г.)
Говорят, китайцам разрешили неограниченную деятельность в Сацуме. Многие джонки были вынуждены там пришвартоваться, и они могли перевозить товары без досмотра.
За месяц прибыло 38 джонок. (31 марта 1703 г.)
было. / За месяц прибыло 38 джонок. (31 марта 1703 г.)
Таким образом, голландцы максимально подробно записывали количество джонок, прибывающих в Нагасаки, ассортимент товаров, продаваемых китайцами, цены и объемы сделок. Кроме того, подробно записывались частые случаи контрабанды и беспорядков, устроенных китайскими купцами, а также конфликты с японцами.
23 По контексту, похоже, что японцы, сотрудничавшие с голландцами, собирали информацию в Додзин-ясики, но одному из них был запрещен вход.
244 Они также подробно записывали случаи контрабанды и беспорядков, устроенных китайскими купцами, а также конфликты с японцами.
Голландские купцы, похоже, безоговорочно приняли одностороннее утверждение японцев о том, что Чосон является данником Японии, в отношении отношений между Чосоном и Японией. В «Deshima Diaries Marginalia 1700-1740» утверждение о том, что Чосон является данником Японии, в основном упоминается в связи с днями, которые голландские купцы обозначали как siks, seecon, sicq, sick или cataber. Все это означает пятый день пятого лунного месяца, Танго. Cataber относится к японской летней одежде катабира (帷子), которую, как говорят, японцы носили на фестивале Танго. Редакторы «Deshima Diaries Marginalia 1700-1740» объясняют в глоссарии, что значение siks, seecon, sicq, sick неясно, но предполагается, что это было записано на слух от слова «сэкку» (節句; праздник) в японском названии Танго — Танго но сэкку (端午の節句).24 Сэкку означает праздник и обычно относится к 3 марта или 5 мая.
По словам японцев, день катабиры (帷子) отмечается по всей империи.
В этот день японцы отмечают тот факт, что Чосон стал данником Японии. (18 июня 1703 г.)
24 По словам редакторов «Deshima Diaries Marginalia 1700-1740», произвольная запись голландскими купцами японских слов и имен затруднила перевод.
24 По словам редакторов «Deshima Diaries Marginalia 1700-1740», произвольная запись голландскими купцами японских слов и имен затруднила перевод.
245 5. Склоняющаяся империя и открытая изоляция_Дэдзима
Большинство слуг на Дэдзиме поздравили меня в связи с праздником (節句).
Этот день отмечает завоевание Чосона Японией. (6 июня 1704 г.)
Праздник (節句). Большинство слуг поздравили меня в связи с их праздником.
Этот день отмечает победу, в результате которой Чосон стал их данником. Этот день также знаменует начало лета, когда японцы начинают носить катабиру.
Это также начало лета, когда японцы начинают носить катабиру.
Слуги отправились в деревню, сказав, что будут веселиться весь день.
(8 июня 1712 г.)
Завтра будет отмечаться тот факт, что сто лет назад Чосон добровольно, или скорее насильно, подчинился Японии. (5 июня 1715 г.)
факт будет отмечен. (5 июня 1715 г.)
Голландские купцы также сталкивались с корейскими посольствами. За время, охватываемое «Deshima Diaries Marginalia 1700-1740», было два визита корейских посольств: в 1711-1712 годах и в 1719-1720 годах. В 1711-1712 годах для празднования восшествия на престол Токугавы Иэнобу прибыли главный посол Чо Тхэока, заместитель посла Им Суган и сопровождающий офицер Ли Бан-он; в 1719-1720 годах для празднования восшествия на престол Токугавы Ёсимунэ прибыли главный посол Хон Чхиджун, заместитель посла Хван Сон и сопровождающий офицер Ли Мён-он. Хотя визит 1719-1720 годов не упоминается в дневнике, сохранилась интересная запись о визите 1711-1712 годов. В 1712 году делегация начальника, направлявшаяся в Эдо, столкнулась с корейским посольством в Симоносеки по пути обратно.
246 Делегация начальника, направлявшаяся в Эдо, столкнулась с корейским посольством по пути обратно.
Мы слышали, что три посла короля Чосона поздравили сёгуна с восшествием на престол.
Их группа насчитывала 660 человек. Примерно сто лет назад Тайко (太閤)25 завоевал их и сделал данниками.
Примерно сто лет назад Тайко (太閤)25 завоевал их и сделал данниками.
Бакуфу приказал всем даймё встретить их с максимальной торжественностью и роскошными подарками.
Подарки от корейцев состояли из женьшеня и меха. (28 февраля 1712 г.)
Прибыли в Симоносеки. По прибытии к нам направились небольшие лодки, полные корейцев.
прибыл в Симоносеки. По прибытии маленькие лодки, полные корейцев
Наша охрана спешно проводила нас в гостиницу и закрыла двери, но это было бесполезно. Корейцы перелезли через забор, к ужасу наших переводчиков.
Хотя переводчики попросили корейскую охрану остановить корейцев, некоторые корейцы ответили на идеальном японском языке, что у них не было намерения причинять вред, что еще раз удивило переводчиков.
Тем не менее, я приказал своим подчиненным войти внутрь. Корейцы сказали, что мы все иностранцы, и спросили, можем ли мы понять друг друга.
Тем не менее, я приказал своим подчиненным войти внутрь. Корейцы сказали, что мы все иностранцы, и спросили, можем ли мы понять друг друга.
Тем не менее, я приказал своим подчиненным войти внутрь. Корейцы сказали, что мы все иностранцы, и спросили, можем ли мы понять друг друга.
Тем не менее, я приказал своим подчиненным войти внутрь. Корейцы сказали, что мы все иностранцы, и спросили, можем ли мы понять друг друга.
Тем не менее, я приказал своим подчиненным войти внутрь. Корейцы сказали, что мы все иностранцы, и спросили, можем ли мы понять друг друга.
было бы хорошо узнать друг друга и обменяться информацией о наших родных странах, — кричал он по-китайски.
Прошло время, и крики стихли. После еды мы
тайно покинули гостиницу и отправились к кораблю, чтобы избежать преследований со стороны корейцев. 25 Таико, что означает Тоётоми Хидэёси. 247 5. Склоняющаяся империя и открытая изоляция_Дэдзима
Мы решили переночевать там, чтобы избежать этого. (29 февраля 1712 г.)
Пресной воды не хватало для продолжения плавания. Корейцы снова попытались связаться с нами,
но были остановлены нашим эскортом. (1 марта 1712 г.) Голландское представление о Корее как о вассальном или аналогичном государстве Японии существовало с начала XVII века. После начала торговли с Японией Ост-Индская компания пыталась наладить торговлю с Кореей. В письме от 1609 года, направленном тогдашним верховным правителем Нидерландов (штатгальтером) принцем Морицем Токугаве Иэясу, содержалась просьба «желать пользоваться торговлей с Кореей по вашей милости и помощи» и «также хотелось бы отправиться в страну Корё, поэтому мы смиренно просим вас дать разрешение (красную печать)». В то время Нидерланды не получили ответа от Японии относительно торговли с Кореей. Впоследствии Ост-Индская компания неоднократно рассматривала возможность торговли с Кореей, но не смогла ее осуществить, и только после инцидента с Хамелем снова активно рассматривала такую возможность. Однако в конце концов от торговли с Кореей отказались, отчасти потому, что считали, что Корея является «подданным как Китая, так и Японии», и Китай и Япония «не позволят» вести торговые операции с Кореей. (Син Донгю, 2003, стр. 78-104) Deshima Diaries Marginalia 1700-1740 показывает, что это представление о Корее не изменилось и в дальнейшем.
Таким образом, голландские купцы практически не оспаривали японскую позицию и заявления относительно международных отношений, таких как отношения между Японией и Кореей, отношениями между Китаем и Японией и отношениями между Японией и Кореей.
248 В отношении отношений между Японией и Кореей они были вынуждены смириться, в отношении отношений между Китаем и Японией они согласились, а в отношении отношений между Японией и Кореей они приняли их без особых возражений.
Чтение Deshima Diaries Marginalia 1700-1740
(2): Контролируемый конфликт26
Поскольку Нидерланды приняли порядок Токугава, форма отношений между Японией и Нидерландами была согласована, но содержание оставалось предметом конфликта. В условиях торговли между двумя странами объем торговли и цены определялись исключительно японской стороной, поэтому голландская сторона, стремящаяся к прибыли, неизбежно испытывала постоянные неурядицы. С точки зрения Японии, торговля между Японией и Нидерландами, как отметил Хакусэки, была торговлей, обменивающей продукты на драгоценные металлы, поэтому было невозможно не регулировать ее. Нагасаки Кайшо (長崎会所)27, основанная в 1698 году для общего управления и регулирования торговли в Нагасаки, взимала сборы и пошлины с голландских купцов и регулировала цены на медь. Это было неприятно для голландских купцов, и вскоре после основания Кайшо управляющий факторией Дийкман оставил следующую запись:
249 5. Гибкая империя и открытая изоляция_Торговля товарами Дэдзима с обменом на драгоценные металлы была такой, что невозможно было избежать регулирования. В 1698 году была основана Нагасаки кайсо (長崎会所), которая управляла и регулировала торговлю в Нагасаки, взимая с голландских торговцев комиссионные и пошлины, а также регулируя цены на медь. Это было нежелательно для голландских торговцев, и вскоре после основания кайсо, управляющий Дейкман оставил следующую запись.
прибыли с подарками для инспекторов28 и слуг, которые буксировали парусные суда, пока
привозили воду, и мы ждали ответа относительно оплаты слуг.
Вопреки их ожиданиям, я ответил, что Батавская администрация не намерена дарить подарки инспекторам,
высокопоставленные, и эти инспекторы являются личными слугами сёгуна, и те, кого мы наняли
их, и они поклялись не принимать никаких подарков.
Кроме того, Батавия не желала платить слугам буксиров,
поскольку это было связано с плохими торговыми условиями и прибылью от торговли, которую город вел через Нагасаки Кайшо.
(9 августа 1701 г.)
Наряду с информацией о наблюдении за китайцами, Нагасаки Кайшо, Мияко (Киото) 27 Нагасаки Кайшо (nagasaki kaisho) произносится как «Нагасаки кайшо» и в дневнике записано как geldkamer.
вместе с информацией о надзоре за китайцами, торговое представительство Нагасаки, город Мияко (Киото) 27 Нагасаки Кайшо (nagasaki kaisho) произносится так, и в дневнике записано как geldkamer.
28 Означает Мэцукэ (目付) и записывается как dwarskijker.
250 Цены на товары, цены на медь, сокращение расходов на посольства и другие вопросы, связанные с прибылью, занимают большую часть дневника. Цены на товары, продаваемые голландцами, во многом определялись торговцами, торгующими на рынке Мияко, а цены на медь определялись Нагасаки Кайшо, поэтому отслеживание тенденций на рынке Мияко и постоянные просьбы о снижении цен на медь были важными задачами для купцов.
Тот факт, что конфликт в отношениях между Японией и Нидерландами был контролируемым, означал, что единственным способом для голландских купцов выразить свое недовольство в Японии было обращение с просьбами и требованиями здесь и там. Поскольку японская сторона очень пассивно реагировала на эти просьбы, а регулирование торговли расширялось и сама торговля сокращалась, недовольство Ост-Индской компании иногда достигало точки, когда рассматривался отказ от торговли с Японией. На следующий год после принятия «Синрэй Сэйтоку» Хакусэки, в 1716 году, имеется следующая запись:
Кроме того, я попросил (торговцев Гэнъэмона и Кохэя) узнать, были ли переданы наши просьбы, связанные с кораблем «Арион», и какие решения были приняты в связи с этим.
Я также попросил их узнать, будет ли разрешено продать оставшиеся товары и товары, купленные нашим кораблем, если Ост-Индская компания покинет Японию, и будет ли разрешено купить столько меди, сколько нам нужно.
(...) Они сказали, что сделают это, но также сказали, что если Ост-Индская компания покинет Японию, то дружеские узы будут разорваны, и, учитывая огромную прибыль, которую Ост-Индская компания получила в прошлом, придется смириться с убытками. 251 5. Склоняющаяся империя и открытая изоляция_Дэдзима
Еще ничего не решено. (15 марта 1716 г.)
Японцы не заботятся о том, уйдем мы или останемся.
Это потому, что они придерживаются позиции, что от нашего присутствия им нет никакой выгоды.
(19 марта 1716 г.)
Хатидзаэмон29 и Кохэй30 спросили, назначен ли новый управляющий факторией. Я ответил, что не знаю, как решили чиновники.
Они думают, что мы определенно будем торговать в Японии и в следующем году. (24 мая 1716 г.)
Мы отправились в резиденцию Оука Киёсукэ. Он рассказал о новых указах, касающихся торговли [Синрэй Сэйтоку].
Его подчиненный сказал то же самое, но он сказал, что эти Синрэй Сэйтоку не будут так вредны для нас, как мы себе представляем.
Он сказал, что это сделано для повышения благосостояния Ост-Индской компании, и предложил свободно задавать вопросы по этому поводу.
Поскольку это был первый раз, когда Оука Киёсукэ31 выразил такое намерение, я колебался верить ему.
Хатидзаймон29 и Кохэй30 спросили, был ли назначен новый управляющий. Я ответил, что не знаю, как решили вышеуказанные
лица. Они считают, что мы определенно
будем торговать в Японии и в следующем году. (24 мая 1716 г.)
Мы отправились к резиденции Оука Киёсукэ. Он получил новые распоряжения относительно торговли.
За исключением еды, ничего нельзя было привезти на остров до его проверки. 29 Намура Хатидзаэмон. Был старшим переводчиком, который превосходно владел голландским языком, и был одним из самых влиятельных переводчиков вместе с Гэнъэмоном.
30 Намура Кохэй. Ученик переводчика, часто упоминаемый в дневнике, о котором сохранилось много записей о его некомпетентности и незнании голландского языка.
31 Оука Киёсукэ (Ōoka Kiyosuke) подробно проанализировал торговлю того времени и сообщил об этом Араи Хакусэки. Доклад Оука Киёсукэ сыграл важную роль в принятии Синрэй Сэйтоку.
(26 мая 1716 г.) 1 сентября 1716 г. корабли «Терниссен» и «Ридждорфф» прибыли с решением высшего руководства относительно принятия Синрэй Сэйтоку и продолжения торговли.
Решение заключалось в принятии Синрэй Сэйтоку. Как мы видели ранее, Хакусэки не намеревался прекращать торговлю с Нидерландами.
Следовательно, можно предположить, что он разработал правила таким образом, чтобы регулировать объем торговли, но при этом оставлять достаточную прибыль для Ост-Индской компании, чтобы она не отказалась от торговли. С точки зрения Ост-Индской компании, они также не стали бы вести убыточный бизнес, поэтому, вероятно, пришли к выводу, что смогут получать достаточную прибыль для продолжения торговли, пусть и не такую большую, как раньше. Ситуация после этого записана следующим образом:
Мы передали японцам решение высшего руководства относительно Синрэй Сэйтоку. Мы будем следовать Синрэй Сэйтоку.
31 Оука Киёсукэ (Ōoka Kiyosuke) подробно проанализировал тогдашнюю торговлю и доложил об этом Араи Хакусэки. Доклад Оука Киёсукэ сыграл большую роль в принятии нового торгового закона Дзётоку Синрэй.
Торговцы сказали, что цены на наши товары будут намного ниже, чем в прошлом году. Мачибугё передал ответ нашего руководства в Эдо. (4 сентября 1716 г.)
Синрэй Сэйтоку был объявлен в резиденции Мачибугё. (1) Японским слугам больше не разрешается оставаться на острове.
(2) Наш корабль не должен напрямую привозить воду. Впредь японские корабли будут поставлять воду, а расходы понесет Мачибугё.
(3) Деньги не должны храниться на острове. / Все платежи должны осуществляться через Нагасаки Кайшо.
(4) Впредь все...
Новый торговый закон Дзётоку Синрэй был объявлен в резиденции Матибугё. (1) Японские слуги
больше не должны оставаться на острове. (2) Наши корабли не должны приходить за водой напрямую.
Впредь японские корабли будут поставлять воду, а расходы
понесет Матибугё. (3) На острове запрещено иметь при себе деньги. /
Все платежи должны осуществляться через торговое представительство Нагасаки. (4) Впредь все
Всё будет проверено. Продовольствие будет храниться на складе. (5) Нидерланды 253 5. Склоняющаяся империя и открытое самоизолирование_Дэдзима
Будет построена новая сторожка, где смогут проходить досмотр как голландцы, так и японцы.
(6) Каждый месяц будет получаться новый прейскурант. (7) Все, кто покидает Японию
товары будут упакованы слугами на барже. Мы должны были подтвердить получение каждого товара
на японском языке как «Касиаматта (Casiamatta)»32, что означает «принято».
(19 сентября 1716 г.)
В 1730-х годах аналогичные события происходили на более высоком уровне. Фукуда Рокудзаэмон был одним из старейшин (нэндори)33 Нагасаки, который был недоволен торговлей с голландцами. Он спорил с другим старейшиной, Токасавой Сакбэ, который выступал за торговлю и утверждал, что голландским купцам следует разрешить торговать тремя кораблями. Спор был следующим:
Возник конфликт между старейшинами Рокудзаэмоном и Сакбэ. Учитывая бедность жителей Нагасаки, Сакбэ хотел сообщить нам, что мы получили разрешение от правительства на торговлю тремя кораблями и сможем получить достаточно меди.
Однако Рокудзаэмон возражал против этого. Они хотели драться, но это было предотвращено. Они испытывают друг к другу сильную неприязнь.
Однако Рокудзаэмон возражал против этого. Они хотели драться, но это было предотвращено. Они испытывают друг к другу сильную неприязнь.
Однако Рокудзаэмон возражал против этого. Они хотели драться, но это было предотвращено. Они испытывают друг к другу сильную неприязнь.
32 Редакторы в сноске интерпретируют Casiamatta [Kashikomatta] как: Очень хорошо, сэр.
33 Обозначает человека, занимающего государственную должность при сёгунате, являющегося старейшиной города.
254 Надеюсь, что точка зрения Скабэ возобладает. (3 июня 1729 г.) В сентябре 1732 года, когда цена была установлена слишком низко, управляющий Букстейн попросил переводчиков просить о повышении уровня цен до уровня 1725 года, но когда переводчики отказались, он снова попросил их просить о повышении до уровня 1727 года.
Генуэмон спросил, устроит ли меня уровень цен 1731 года. Я
повторил, что они должны просить о повышении уровня цен до уровня 1725 года. Более того, я предложил лично обсудить этот вопрос с Инабой и Рокудзаэмоном. Генуэмон сказал, что оба предложения не имеют смысла.
повторил, что они должны просить о повышении уровня цен до уровня 1725 года. Более того, я предложил лично обсудить этот вопрос с Инабой и Рокудзаэмоном. Генуэмон сказал, что оба предложения не имеют смысла.
повторил, что они должны просить о повышении уровня цен до уровня 1725 года. Более того, я предложил лично обсудить этот вопрос с Инабой и Рокудзаэмоном. Генуэмон сказал, что оба предложения не имеют смысла.
Поэтому я попросил их просить о повышении уровня цен до уровня 1727 года. Однако это также было отклонено группой переводчиков. Генуэмон
спросил, хотим ли мы торговать. Я спросил, от чьего имени он это говорит. Он ответил, что говорит от своего имени.
Я ответил, что мы продаем наши товары, и снова попросил их сделать запрос. Однако они не уступили, и Генуэмон
сказал, что вернется вечером, чтобы узнать о нашем решении. / Когда он вернулся, Генуэмон
спросил, намерены ли мы продолжать торговлю, даже если запрос не будет удовлетворен. На этот неоднозначный вопрос я потребовал повышения уровня цен до уровня 1729 года в качестве компромисса.
Я добавил, что не знаю, как отреагируют члены Восточно-Индийской компании на такое обращение. Я предупредил, что комитет, вероятно, прекратит торговлю с Японией.
Это утверждение, как и другие, не оказало особого влияния на группу переводчиков. Наконец, около одиннадцати часов Генуэмон
сказал, что они решили просить о повышении уровня цен до уровня 1729 года. Он также сказал, что считает маловероятным, что Рокудзаэмон примет это требование. Четвертое предложение было ценой, с которой мацибугё едва справлялись, уплачивая налог сёгуну.
Он сказал, что они с трудом платят налог сёгуну.
Генуэмон сказал, что после отплытия кораблей его уволят. Он добавил, что хочет провести остаток своей жизни в мире. (29 сентября 1732 г.)
255 5. Склоняющаяся империя и открытое самоизолирование_Дэдзима
Генуэмон сказал мне, что подал запрос. / Рокудзаэмон ответил, что они правы, и он тоже больше не считает торговлю с Японией прибыльной.
Тем не менее, он сказал, что не может заплатить более высокую цену за наши товары. (30 сентября 1732 г.)
В дальнейшем компромисс не достигался легко. После того как просьба о повышении цен до уровня 1729 года была отклонена, управляющий попросил просить о повышении цен до уровня 1730 года при условии, что он сможет купить столько камфоры и меди, сколько захочет, но Генуэмон подал просьбу о повышении цен до уровня 1731 года, а Рокудзаэмон отклонил и это, ссылаясь на налог, который необходимо уплатить сёгуну. В конце концов, Генуэмон передал пятое предложение, и голландские купцы приняли его, что позволило с трудом завершить торговлю 1732 года. На следующий год
256 Когда Рокудзаэмон ввел более строгие торговые правила, недовольство голландцев возросло, и в 1734 году письмо от губернатора Батавии сёгуну прибыло в Дэдзиму, но японцы, отговорив его от отправки письма сёгуну, не передали его. Этот конфликт продолжался на протяжении 1730-х годов, но фактического прекращения торговли не произошло.
Как следует понимать конфликтную ситуацию XVIII века? С точки зрения голландцев, суть стратегии в отношении Японии заключалась в том, что они могли максимизировать прибыль от азиатской торговли за счет положительного торгового баланса с Японией, если будут проявлять политическую лояльность к японцам. Другими словами, это была торговля, в которой они продавали покорность и покупали серебро и медь. Однако с середины XVII века экспорт серебра был запрещен, а в 1715 году из-за указа Сётоку (Seito Shinrei) разрешалось использовать только два корабля, а в 1733 году Рокудзаэмон ужесточил правила, что, вероятно, вызвало сильное ощущение нарушения справедливого баланса торговли. Между тем, с японской точки зрения, как показывает пример Араи Хакусэки, экономическая выгода от голландско-японской торговли не была велика ни в количественном, ни в качественном отношении. Хотя существовала незаменимая польза от торговли с Западом, как часто подчеркивается, торговля с экономически могущественной колониальной империей неизбежно сопровождалась рисками и побочными эффектами.
Что же тогда означает тот факт, что торговля в конечном итоге не была прекращена? Во-первых, для обеих сторон, Японии и Нидерландов, ценность голландско-японской торговли не ограничивалась экономическими аспектами. Для голландцев стратегическая ценность самой монополии на торговлю с Японией была настолько велика, что торговля стоила того, чтобы поддерживать ее даже при небольшой прибыли. Для Японии культурная, политическая и стратегическая ценность голландско-японской торговли была такого рода, что ее нельзя было затмить экономической двусмысленностью. Во-вторых, голландско-японские отношения обладали очень сильной, в XVIII веке – настолько сильной зависимостью от пути, что подавляла экономическую неэффективность и торговые конфликты. Голландско-японские отношения в начале XVIII века существовали уже почти сто лет. Этот факт особенно объясняет, почему японская сторона не отказалась от голландско-японской торговли. С японской точки зрения, существовало немало преимуществ в том, что они имели дело с безопасной, проверенной и «послушной» западной державой, и, учитывая столетний опыт общения с Западом, они не могли легко прекратить торговлю с ним. Однако, как видно из примера Рокудзаэмона, мнения относительно голландско-японской торговли внутри Японии были разделены, что также было связано с политическими конфликтами в японском обществе того времени. В XVIII веке тенденция к усилению негативных взглядов на торговлю проявлялась чаще, что выражалось в различных торговых ограничениях.
257 5. Склоняющаяся империя и открытое самоизолирование_Дэдзима
Поэтому они с трудом платят налог сёгуну.
Генуэмон сказал, что после отплытия кораблей его уволят. Он добавил, что хочет провести остаток своей жизни в мире. (29 сентября 1732 г.)
Генуэмон сказал мне, что подал запрос. / Рокудзаэмон ответил, что они правы, и он тоже больше не считает торговлю с Японией прибыльной.
Генуэмон сказал мне, что подал запрос. / Рокудзаэмон ответил, что они правы, и он тоже больше не считает торговлю с Японией прибыльной.
Тем не менее, он сказал, что не может заплатить более высокую цену за наши товары. (30 сентября 1732 г.)
В дальнейшем компромисс не достигался легко. После того как просьба о повышении цен до уровня 1729 года была отклонена, управляющий попросил просить о повышении цен до уровня 1730 года при условии, что он сможет купить столько камфоры и меди, сколько захочет, но Генуэмон подал просьбу о повышении цен до уровня 1731 года, а Рокудзаэмон отклонил и это, ссылаясь на налог, который необходимо уплатить сёгуну. В конце концов, Генуэмон передал пятое предложение, и голландские купцы приняли его, что позволило с трудом завершить торговлю 1732 года. На следующий год
Когда Рокудзаэмон ввел более строгие торговые правила, недовольство голландцев возросло, и в 1734 году письмо от губернатора Батавии сёгуну прибыло в Дэдзиму, но японцы, отговорив его от отправки письма сёгуну, не передали его. Этот конфликт продолжался на протяжении 1730-х годов, но фактического прекращения торговли не произошло.
Как следует понимать конфликтную ситуацию XVIII века? С точки зрения голландцев, суть стратегии в отношении Японии заключалась в том, что они могли максимизировать прибыль от азиатской торговли за счет положительного торгового баланса с Японией, если будут проявлять политическую лояльность к японцам. Другими словами, это была торговля, в которой они продавали покорность и покупали серебро и медь. Однако с середины XVII века экспорт серебра был запрещен, а в 1715 году из-за указа Сётоку (Seito Shinrei) разрешалось использовать только два корабля, а в 1733 году Рокудзаэмон ужесточил правила, что, вероятно, вызвало сильное ощущение нарушения справедливого баланса торговли. Между тем, с японской точки зрения, как показывает пример Араи Хакусэки, экономическая выгода от голландско-японской торговли не была велика ни в количественном, ни в качественном отношении. Хотя существовала незаменимая польза от торговли с Западом, как часто подчеркивается, торговля с экономически могущественной колониальной империей неизбежно сопровождалась рисками и побочными эффектами.
256 Когда Рокудзаэмон ввел более строгие торговые правила, недовольство голландцев возросло, и в 1734 году письмо от губернатора Батавии сёгуну прибыло в Дэдзиму, но японцы, отговорив его от отправки письма сёгуну, не передали его. Этот конфликт продолжался на протяжении 1730-х годов, но фактического прекращения торговли не произошло.
Что же тогда означает тот факт, что торговля в конечном итоге не была прекращена? Во-первых, для обеих сторон, Японии и Нидерландов, ценность голландско-японской торговли не ограничивалась экономическими аспектами. Для голландцев стратегическая ценность самой монополии на торговлю с Японией была настолько велика, что торговля стоила того, чтобы поддерживать ее даже при небольшой прибыли. Для Японии культурная, политическая и стратегическая ценность голландско-японской торговли была такого рода, что ее нельзя было затмить экономической двусмысленностью. Во-вторых, голландско-японские отношения обладали очень сильной, в XVIII веке – настолько сильной зависимостью от пути, что подавляла экономическую неэффективность и торговые конфликты. Голландско-японские отношения в начале XVIII века существовали уже почти сто лет. Этот факт особенно объясняет, почему японская сторона не отказалась от голландско-японской торговли. С японской точки зрения, существовало немало преимуществ в том, что они имели дело с безопасной, проверенной и «послушной» западной державой, и, учитывая столетний опыт общения с Западом, они не могли легко прекратить торговлю с ним. Однако, как видно из примера Рокудзаэмона, мнения относительно голландско-японской торговли внутри Японии были разделены, что также было связано с политическими конфликтами в японском обществе того времени. В XVIII веке тенденция к усилению негативных взглядов на торговлю проявлялась чаще, что выражалось в различных торговых ограничениях.
257 5. Склоняющаяся империя и открытое самоизолирование_Дэдзима
Заключение
Deshima Diaries Marginalia 1700-1740 рассказывает истории людей, которые жили международной политикой Дэдзимы с голландской точки зрения, в середине двухсотлетней истории отношений и в политическом плане. В этот период начался конфликт интересов между Японией, начавшей оценивать экономические выгоды от голландско-японской торговли, и угасающей колониальной империей, который не был столь заметен в XVII веке. Тем не менее, конфликт развивался в контролируемой форме, и торговля продолжалась. Хотя первая половина XVIII века была периодом спада и частых разногласий по сравнению с золотым веком голландско-японской торговли, это также было время, когда можно было наблюдать, как столетняя дружба вступает в новую фазу.
258 Международная политика Дэдзимы показывает, что мирская основа мира не является спокойной, а мирные отношения поддерживаются динамично и волевым образом. Дэдзима была механизмом переговоров, созданным по соглашению между двумя странами или двумя мирами, но были люди Дэдзимы, которые позволили этому соглашению сохраниться на протяжении 200 лет. Кто-то должен был посредничать в координации и компромиссе между двумя наиболее чуждыми мирами. Поэтому международная политика Дэдзимы, характеризующаяся напряженным миром и контролируемым конфликтом, может быть полностью понята только при рассмотрении как макро-, так и микрореалий, окружающих Дэдзиму. С этой точки зрения, Deshima Diaries Marginalia 1700-1740 свидетельствует об опыте людей, живущих на стыке Востока и Запада, микро- и макроуровней. Учитывая значение международной политики Дэдзимы, возможно, в ней изложено гораздо больше правды, чем намеревались авторы, голландские купцы.
Международная политика Дэдзимы показывает, что мирская основа мира не является спокойной, а мирные отношения поддерживаются динамично и волевым образом. Дэдзима была механизмом переговоров, созданным по соглашению между двумя странами или двумя мирами, но были люди Дэдзимы, которые позволили этому соглашению сохраниться на протяжении 200 лет. Кто-то должен был посредничать в координации и компромиссе между двумя наиболее чуждыми мирами. Поэтому международная политика Дэдзимы, характеризующаяся напряженным миром и контролируемым конфликтом, может быть полностью понята только при рассмотрении как макро-, так и микрореалий, окружающих Дэдзиму. С этой точки зрения, Deshima Diaries Marginalia 1700-1740 свидетельствует об опыте людей, живущих на стыке Востока и Запада, микро- и макроуровней. Учитывая значение международной политики Дэдзимы, возможно, в ней изложено гораздо больше правды, чем намеревались авторы, голландские купцы.
259 5. Склоняющаяся империя и открытое самоизолирование_Дэдзима Список литературы 1. Монографии Судзуки, Тесса Моррис. Перевод Пак У Хи, «Экономическая мысль Японии». Соль, 1989. Янсен, Мариус Б., перевод Ким У Ён и др., «В поисках современной Японии 1». Исан,
2006.
Тоби, Рональд. Перевод Хо Ын Джу, «Дипломатия «самоизоляции» феодальной Японии: «самоизоляция» Японии не была «самоизоляцией»». Чангхэ, 2013.
«самоизоляция» Японии не была «самоизоляцией»». Чангхэ, 2013.
Хамел, Хендрик. Перевод Ким Тхэ Джин. «Дневник плавания Хамеля». Сохэмунджип, 2003. Хакусэки, Араи. Перевод Ли Юн Джи. «Западные записки». Сечхульпханса, 2021.
Clulow, Adam, The Company and the Shogun: The Dutch
Encounter with Tokugawa Japan, New York: Columbia
University Press, 2014.
Israel, Jonathan. Dutch Primacy in World Trade 1585-1740, New
Йорк: Oxford University Press, 1989.
———Нидерландская республика: ее подъем, величие и падение 1477-
1806, Нью-Йорк: Oxford University Press, 1995,
Лавер, Майкл. Голландская Ост-Индская компания в раннее Новое
время: дарение и дипломатия. Блумсбери, 2000.
Маккей (ред.), Парад азиатских исследований. Leiden University Press,
260 2023.
Ван дер Вельде, П., и Бахгофнер, Р. (ред.). Дневники Десимы
Маргиналии 1700-1740. Лейден, Нидерланды: Koninklijke
Brill NV, 1992
2. Статья Син Дон Гю, «Попытка Голландской Ост-Индской компании (VOC) наладить торговлю с Чосоном и вопрос о модернизации Чосона и Японии».
Материалы международной конференции, посвященной 350-летию кораблекрушения Хамеля (сентябрь 2003 г.).
материалы (сентябрь 2003 г.).
Кадзуи, Тасиро. «Внешние сношения в период Эдо: Сакоку
Пересмотрено». Перевод Сьюзан Даунинг Видин, The
Journal of Japanese Studies (лето 1982 г.),
Кеккок, Ричард, и Вестейн, «Видения голландской империи:
К долгосрочной глобальной перспективе». Low Countries
Historical Review 132-2 (2017)
Массарелла, Дерек. «Дневники Десимы. Их оригинальные
оглавления, 2: 1690-1700». (1988).
———«Дневники Десимы Маргиналии 1700-1740». (1992). Ван Иттерсум, Мартин Джулия. «Долгое прощание: Гуго Гроций»
обоснование голландской экспансии за рубеж, 1615-1645.
«История европейских идей» 36:4 (2010)
261 5. Смирение империи и открытое самоизолирование — Десима Виалле, Синтия. «Повседневная жизнь голландцев в Кантоне и Нагасаки:
Сравнение на основе VOC Dagregisters и других
источников». Itinerario 37-3 (декабрь 2013 г.)
Весселинг, Х.Л. «Гигант, который был карликом, или странная
история голландского империализма». The Journal of Imperial and
Commonwealth History (1988),
262
*Этот текст — AI-перевод оригинала, написанного на корейском. Возможны неточности перевода или утрата нюансов.