← Atrás · ← Inicio · ← Volver al listado
El imperio que se dobla y el aislamiento abierto: Lectura de Deshima Diaries Marginalia 1700-1740 Dejima
Política mundial del futuro forjada en Asia Oriental: Los jóvenes del sarangbang abrazan Kyushu
Choi Yeon · Universidad de Yonsei
Introducción
¿Cuáles son los requisitos para la paz? ¿Qué condiciones deben cumplirse para que la paz se establezca y se mantenga entre dos potencias, dos culturas o dos puntos de vista? Los comerciantes holandeses pusieron pie en Japón por primera vez en 1609 y comenzaron a vivir en Dejima en 1641. Y hasta 1860, Japón y los Países Bajos mantuvieron relaciones durante más de 200 años, separados por la pequeña isla artificial de Dejima. Mientras que las amistades intensas y breves son comunes en la historia de las relaciones internacionales, las amistades tenues y largas son difíciles de encontrar. Además, la creencia predominante en las relaciones internacionales no espera que la negociación, la paz y la amistad entre entidades completamente diferentes puedan realizarse históricamente. Desde esta perspectiva, las relaciones entre Japón y los Países Bajos en la era moderna son un evento y un tema histórico que requieren explicación e interpretación política. ¿Qué tipo de imperio era el imperio colonial holandés y qué tipo de aislamiento era el aislamiento del Japón de Tokugawa, que hicieron posible tales relaciones? ¿Qué tipo de relación existía entre los dos países y cómo pudieron mantener su singular amistad durante más de dos siglos? Este artículo rastrea el contenido de los ajustes que caracterizaron las relaciones entre Japón y los Países Bajos, simbolizadas por Dejima, y cómo se mantuvieron y gestionaron esos ajustes en el siglo XVIII, basándose en el análisis de Deshima Diaries Marginalia 1700-1740.
221 5. El imperio que se dobla y el aislamiento abierto_Análisis de Dejima
Sobre Deshima Diaries Marginalia 1700-1740
Información bibliográfica sobre
Casi todas las cartas, diarios, escrituras notariales y registros contables redactados por comerciantes holandeses que residieron en Japón entre 1633 y 1860 se conservan hoy en día (Massarella, 1988, p. 372) y su volumen total asciende a treinta y cinco mil páginas. (Massarella, 1992, p. 553; van der Velde, 2023, pp. 21-27) Según Nakashima Nobuyuki, presidente de la Sociedad Japón-Países Bajos (日蘭学会), que escribió el prefacio de Deshima Diaries Marginalia 1700-1740, el Archivo Histórico de la Universidad de Tokio (東京大学史料編纂所) y el Grupo de Investigación sobre la Historia de las Relaciones Japón-Países Bajos (日蘭交涉史硏究會), fundado por el Profesor Iwao Seiichi bajo la Sociedad Japón-Países Bajos, han estado llevando a cabo proyectos para traducir los diarios de Dejima al japonés. Sin embargo, dado que se consideró que la traducción completa de los manuscritos originales de los diarios llevaría mucho tiempo, la Sociedad Japón-Países Bajos promovió hace mucho tiempo un proyecto para traducir al inglés las anotaciones marginales (marginalia) de los diarios de Dejima, centrándose en los estudiantes del Profesor Leonard Blussé (The Deshima Diaries Source Publication Project), proyecto que aún está en curso. (van der Velde & Bachofner, 1992, p. xi) Un año de diarios de Dejima tiene alrededor de 300 páginas, por lo que era inconveniente para los entonces jefes de puesto comercial¹ utilizarlo como referencia. ¹ En Deshima Diaries Marginalia 1700-1740, se indica en holandés como 'opperhoofd'. Es una expresión que corresponde aproximadamente a 'chief' en inglés.
222 Por lo tanto, a partir de 1673, las notas escritas en los márgenes del texto principal se trasladaron a una lista separada para que sirvieran como índice del contenido principal de los diarios de Dejima. La idea de traducir esta lista fue propuesta por primera vez por el Profesor M. Roessingh, quien publicó un catálogo completo de los archivos de Dejima en 1964. Sus colegas, el Profesor Opstall y el Profesor Blussé de la Universidad de Leiden, pudieron lanzar el proyecto en 1985 con el generoso apoyo de la Isaac Alfred Ailion Foundation. (van der Velde, 2023, p. 21) El proyecto de traducción se llevó a cabo en dos fases: la primera fue una serie titulada The Deshima Dagregisters; the Original Tables of Contents, traducida y editada por el Profesor A.C.J. Vermeulen; y la segunda fue la continuación de esta serie, traducida y editada nuevamente por el Profesor Paul van der Velde, titulada Deshima Diaries Marginalia. Mientras que la primera serie fue un proyecto con el propósito de servir como herramienta de archivo, la segunda serie reflejó la realidad de que la primera serie estaba siendo utilizada como fuente primaria por historiadores con insuficiente dominio del holandés o con acceso limitado a los archivos de La Haya, y por lo tanto, se reconstruyeron muchos de los comentarios meramente indicativos, como 'la razón por la que', 'pensamientos sobre el tema', 'lo que sucedió en la reunión' y 'los entresijos de ese asunto', como textos basados en el contenido del texto principal. (van der Velde & Bachofner, 1992, pp. xii-xxiii) 2 Los diarios de Dejima se redactaron originalmente con el propósito de que los jefes de puesto comercial, que cambiaban anualmente, los consultaran como guía de acción en su vida en Japón y en sus negociaciones con los japoneses, y una copia se enviaba a la sede de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales en Ámsterdam a través de Batavia (Yakarta). Para más detalles sobre cómo los jefes de puesto comercial utilizaron los diarios de Dejima, consulte la introducción de Deshima Diaries Marginalia 1700-1740, "A Glimpse behind the Screens: Some Remarks on the Significance of the Deshima Dagregisters for the Study of Tokugawa Japan".
223 5. El imperio que se dobla y el aislamiento abierto_Dejima
La serie Deshima Diaries Marginalia consta actualmente de tres volúmenes: los diarios de 1700 a 1740, publicados en 1992; los diarios de 1740 a 1800, publicados en 2004; y los diarios de 1641 a 1660, publicados en 2023. De estos, el único material disponible actualmente a través de Internet es Deshima Diaries
Marginalia 1700-1740
Portada
único.
La perspectiva holandesa (1): La red comercial del imperio colonial holandés
El comercio entre los Países Bajos y Japón era un eslabón indispensable para el funcionamiento de la red interasiática de vínculos comerciales que el imperio colonial holandés construyó en la primera mitad del siglo XVII.
224 Transportaban telas de algodón del sur de la India a Indonesia, intercambiaban seda cruda china de Taiwán por plata y cobre en Japón, transportaban especias de Indonesia a la India y Persia para comprar telas de algodón persas y seda cruda, y vendían las telas de algodón y seda cruda obtenidas en el mercado europeo. (Israel, 1995, p. 941) El centro de los intereses económicos que impulsaron el comercio entre Japón y los Países Bajos era la plata. La influencia económica y militar que la Compañía Holandesa de las Indias Orientales ejercía en Asia a principios del siglo XVII solo podía mantenerse mediante un suministro continuo de plata, y la Guerra de Independencia Holandesa, reanudada en 1621 cuando el dominio marítimo holandés se expandía, obstaculizó gravemente el flujo de plata procedente de España. En tales circunstancias, los Países Bajos pudieron consolidar su posición comercial y militar en Asia al asegurar el monopolio comercial con Japón y permitir la salida y circulación de la plata japonesa en el mercado asiático. (Israel, 1989, pp. 171-173)³
El comercio asiático en general, incluida la estrategia comercial holandesa hacia Japón, se enfrentó a una crisis en la década de 1660. En 1662, fueron expulsados de Taiwán por las tropas de Koxinga, y en 1666, la dinastía Qing, que ya había restringido las actividades comerciales holandesas, les retiró incluso los escasos privilegios comerciales que se les habían concedido anteriormente. Esta situación, que se sumó al rápido declive del comercio con Japón a partir de 1639, empeoró aún más las condiciones comerciales, y en 1668, el shogunato Tokugawa prohibió la exportación de plata, haciendo que el comercio con Japón fuera menos indispensable para los Países Bajos que antes. A partir de entonces, el cobre sustituyó a la plata en el comercio entre Japón y los Países Bajos, y los comerciantes holandeses continuaron el comercio intraasiático vendiendo grandes cantidades de cobre a la India y Persia. (Israel, 1989, pp. 254-255) El hecho de que las escenas de negociación que aparecen con más frecuencia en Deshima Diaries Marginalia 1700-1740 sean las de los comerciantes holandeses quejándose y exigiendo continuamente a los japoneses que aumenten la cantidad de cobre exportado y reduzcan el precio, se basa en estos intereses económicos. ³ En ese momento, Japón producía 200 toneladas de plata al año, lo que representaba un tercio de la producción mundial. Para estadísticas sobre el valor de la plata exportada por la Compañía de las Indias Orientales, consulte la Tabla 5.16 de Dutch Primacy in World Trade 1585-1740.
225 5. El imperio que se dobla y el aislamiento abierto_Dejima
Mapa 226
La perspectiva holandesa (2): La cosmovisión del imperio colonial holandés
Ya se han revelado muchos hechos sobre el trasfondo y el contenido del comercio entre Japón y los Países Bajos, y gran parte de esa información proviene de estudios basados en los archivos de Dejima, por lo que el análisis de Deshima Diaries Marginalia 1700-1740 podría limitarse a reafirmar estos hechos. Sin embargo, es necesario señalar que todavía hay mucho margen de interpretación en cuanto a la naturaleza y el carácter del imperio colonial holandés como imperio. Por ejemplo, está la cuestión de si el imperio colonial holandés era imperialista. Wesseling, al examinar la "extraña historia" del imperialismo holandés, señala que no hay discusiones sobre los Países Bajos en el debate internacional sobre el imperialismo (Wesseling, 1988, p. 59), y Koekkoek y sus colegas intentan exponer históricamente el hecho de que la autopercepción históricamente dominante en los Países Bajos, es decir, la idea de que la naturaleza de la política colonial holandesa era comercial y no violenta, y esencialmente no imperialista, es una idea polémica históricamente construida.⁴ (Koekkoek et al, 2017, p. 83) En comparación con otras potencias europeas, el imperio colonial holandés tiene una fuerte característica de ser comercial y no violento, pero también hay una cantidad considerable de explotación, violencia, comercio de esclavos y dominio colonial. Para comprender la naturaleza y la cosmovisión del imperio colonial holandés, se requiere un enfoque que construya la verdad general a través de varias escenas individuales, en lugar de juzgar si se ajusta a conceptos controvertidos como el imperialismo. ⁴ Un ejemplo de este tipo de investigación es un estudio que sugiere que la teoría de Grocio sobre el derecho natural y los derechos naturales pretendía justificar la expansión y el monopolio de la política colonial holandesa. A este respecto, véase Martine Julia van Ittersum, "The long goodbye: Hugo Grotius' justification of Dutch expansion overseas, 1615-1645." History of European Ideas 36:4 (2010).
227 5. El imperio que se dobla y el aislamiento abierto_Dejima
Una de las razones por las que coexisten diversas perspectivas sobre el imperio colonial holandés es que la relación entre la Compañía Holandesa de las Indias Orientales y las regiones asiáticas variaba enormemente de una región a otra. Por ejemplo, la actitud controladora y violenta que la Compañía Holandesa de las Indias Orientales mostró en regiones de Indonesia como Mataram, Banten y Makassar era similar a la de las potencias imperialistas. Sin embargo, este no era el caso típico. En regiones con la dinastía Ming/Qing, el Imperio Mogol, el Imperio Safávida y el Reino de Ayutthaya, que poseían un poder militar que superaba con creces la capacidad de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales, esta última no pudo obtener el control de las relaciones. La relación con China era intermitente y no tan amistosa como para que ocurrieran conflictos militares ocasionales⁵, y en el caso del Reino de Ayutthaya en Siam, aunque se estableció una relación continua, se basó en el Tratado Holandés-Siamés de 1664, que se celebró bajo la presión del bloqueo marítimo. ⁵ Los conflictos entre China y los Países Bajos fueron crónicos en la primera mitad del siglo XVII, pero los ejemplos más representativos son la expulsión de las Islas Pescadores (澎湖群島) a Taiwán por la flota Ming en 1624 y la expulsión de Taiwán por Koxinga en 1662.
228 En vista de estos hechos, la actitud sumisa que la Compañía Holandesa de las Indias Orientales mostró en las relaciones entre Japón y los Países Bajos fue una gran desviación de la norma. (Clulow et al, 2014, pp. 255-262)
La perspectiva japonesa (1): La cosmovisión del shogunato Tokugawa
Mientras que en el lado holandés se desarrolla un debate sobre el imperialismo, en el lado japonés existe un debate sobre la historiografía del aislamiento. La historiografía del aislamiento se refiere a la visión de que Japón estuvo internacionalmente aislado en términos de diplomacia, comercio y cultura extranjeras en el pasado, debido a una serie de "políticas de aislamiento" implementadas en la década de 1630. (Toby, 2013, p. 97) Es cierto que en la década de 1630 Japón reprimió el cristianismo, prohibió a los japoneses viajar al extranjero, expulsó a los portugueses y encerró a los comerciantes holandeses en Dejima. Sin embargo, según Ronald Toby, un destacado erudito que critica la historiografía del aislamiento, "el shogunato Tokugawa en la década de 1630, cuando se dice que el llamado 'aislamiento' se completó, no tenía la conciencia de considerar sus propias políticas como 'aislamiento', ni existía la palabra 'aislamiento'." (Toby, 2013, p. 99) Toby sugiere que las expresiones "diplomacia Taikun", "Haikin" (prohibición marítima) y "cuatro puertas" expresan con mayor precisión la postura básica de Japón hacia el exterior en la era moderna, en lugar de "aislamiento".⁶ ⁶ La razón por la que se propone la expresión "Haikin" (prohibición marítima) es que las prohibiciones emitidas cinco veces en la década de 1630, que comúnmente se denominan decretos de aislamiento, se llamaban "Haikin", "Gokinsei" (prohibición imperial) o "Gokin" (prohibición imperial) en ese momento, y la razón por la que se propone la expresión "Taikun" es que el título diplomático del Shogun era "Taikun de Japón". El título de Taikun fue posteriormente cambiado a "Rey de Japón" por Arai Hakuseki.
7 Los comerciantes chinos en Nagasaki residían en el "Tojin Yashiki" (唐人屋敷).
8 "Ezo" (蝦夷) es una expresión que engloba a las tribus del noreste de Japón, incluidos los Ainu.
9 En Japón, las relaciones exteriores con relaciones diplomáticas formales se clasificaban como "Tsushin" (comunicación), mientras que las relaciones exteriores con relaciones comerciales y mercantiles se clasificaban como "Tsusho" (comercio).
229 5. El imperio que se dobla y el aislamiento abierto_Dejima (Toby, 2013, p. 128) Las "cuatro puertas" es una expresión utilizada en ese momento y se refiere a Nagasaki, que comerciaba con China y los Países Bajos; Tsushima, que comerciaba con Joseon; Satsuma, que comerciaba con Ryukyu; y Matsumae, que comerciaba con Ezo.⁸ Toby enfatiza que las cuatro puertas no eran una excepción al aislamiento, sino que las cuatro puertas en sí mismas eran la política del shogunato. (Toby, 2013, p. 131) Examinemos las relaciones exteriores de Japón durante el período Edo una por una. En primer lugar, la relación entre Japón y China consistía únicamente en transacciones comerciales informales⁹ de comerciantes chinos que entraban y salían de Nagasaki. No existían relaciones diplomáticas formales entre los dos países, ni se consideraban mutuamente como una relación de señor-vasallo como la relación de tributo. Desde la perspectiva de las cortes Ming y Qing, el comercio de sus comerciantes en Nagasaki no era más que contrabando. Joseon y el shogunato Tokugawa establecieron relaciones diplomáticas formales en 1607, y desde entonces Joseon envió enviados diplomáticos 12 veces.
Se enviaron enviados en varias ocasiones. El comercio entre Joseon y Japón era administrado por el clan So (宗氏) de Tsushima, y la oficina de Joseon en la región de Busan también fue establecida por el clan So. Si bien los documentos diplomáticos intercambiados entre Joseon y Japón presuponían una relación de igualdad mutua, es necesario señalar que esto no puede explicar completamente la percepción subjetiva que cada país tenía del otro. El Reino de Ryukyu, bajo la dinastía中山, era un estado tributario tanto de China como de Japón. La relación entre los Países Bajos y Japón era fundamentalmente de carácter informal y comercial, pero el puesto de comercio de Dejima requería que se organizara una delegación anualmente para visitar Edo y reunirse con el Shogun. (Kazui, 1982, pp. 288-289)
Estas relaciones exteriores de Japón estaban fuera del control del orden mundial centrado en China, y esta desviación fue intencional. Las investigaciones recientes sostienen la opinión predominante de que el shogunato Tokugawa promovió un orden "Hua-Yi" (Sino-bárbaro) de tipo japonés para legitimar el gobierno del clan. En este sentido, Toby sugiere que el orden Hua-Yi promovido por el shogunato Tokugawa no fue reconocido internacionalmente, sino que "debe entenderse como una invención conceptual (ficción) construida por Japón", por lo que la expresión "concepción (o conciencia) Hua-Yi de tipo japonés" es más apropiada. (Toby, 2013, pp. 125-128) El hecho de que Japón proclamara que los enviados de Joseon eran enviados de tributo internamente, y que exigiera a los comerciantes holandeses que enviaran enviados de tributo¹⁰ cada año, debe entenderse en este contexto. 10 Adam Clulow, en The Company and the Shogun, interpreta esto no como una forma de enviado de tributo, sino como una forma modificada del "Sankin-kotai" (参勤交代), que obligaba a los daimyos a residir en Edo de forma regular.
10 Adam Clulow, en The Company and the Shogun, interpreta esto no como una forma de enviado de tributo, sino como una forma modificada del "Sankin-kotai" (参勤交代), que obligaba a los daimyos a residir en Edo de forma regular.
232
La perspectiva japonesa (2): La economía japonesa en el período Tokugawa y
Arai Hakuseki
The Deshima Diaries
Marginalia 1700-1740 El período que sirve de telón de fondo es una época de inestabilidad y confusión económica en Japón debido a la repentina expansión del comercio, y como respuesta a esta situación social, surgieron varias políticas monetarias y teorías económicas.
La crisis económica era doble: en primer lugar, el mercado experimentaba un rápido crecimiento, pero la gestión monetaria era deficiente; y en segundo lugar, las reservas de metales preciosos disminuían continuamente debido al comercio entre Japón y los Países Bajos, que consistía casi en su totalidad en importaciones. La respuesta del shogunato a la crisis económica fue la "reacuñación" (改鋳), y hubo 12 reacuñaciones desde 1695 hasta 1868, pero cada vez solo proporcionaron beneficios a corto plazo al Shogun, lo que provocó inflación y el colapso del sistema financiero. (Suzuki, 1989, pp. 30-35)
La crisis económica que enfrentaba el país tenía dos vertientes: en primer lugar, el rápido crecimiento del comercio de mercado contrastaba con un nivel deficiente de gestión monetaria; y en segundo lugar, las reservas de metales preciosos disminuían continuamente debido al comercio de ilam, que en su mayoría era importado. La respuesta del shogunato a la crisis económica fue la acuñación de nuevas monedas (改鑄). Hubo 12 acuñaciones de este tipo entre 1695 y 1868, pero cada vez solo generaron beneficios a corto plazo para el Shogun, lo que resultó en la provocación de inflación y el colapso del sistema financiero. (Suzuki, 1989, pp. 30-35)
233 5. El imperio que se dobla y el aislamiento abierto_Dejima
Arai Hakuseki, uno de los eruditos confucianos más eminentes de la época, a diferencia de los fisiócratas de la época, no sostenía que la agricultura fuera la fuente de toda riqueza, sino que enfatizaba la importancia de los metales preciosos. Hakuseki argumentó que el oro y la plata "se crean en el cielo y la tierra" y "una vez que desaparecen, no se vuelven a crear", por lo que deben usarse con prudencia. Hakuseki estuvo profundamente involucrado en la formulación de políticas como el principal consejero del 6º Shogun Tokugawa Ienobu y el 7º Shogun Tokugawa Ietsugu desde 1709 hasta 1716, y prestó especial atención a los problemas comerciales y la consiguiente fuga de metales preciosos. (Suzuki, 1989, pp. 30-45) Basándose en los datos recopilados en la oficina de Nagasaki, llegó a la siguiente conclusión sobre la fuga de metales preciosos.
Si comparamos la cantidad total de oro y plata que salió al extranjero durante 107 años desde la era Keichō (慶長) hasta ahora, basándonos en la información del Bugyōsho de Nagasaki (長崎奉行所; oficina), con la cantidad de oro y plata producida en el país durante el mismo período, encontramos que el oro es una cuarta parte y la plata
período. Comparando la cantidad total de oro y plata que salió al extranjero durante 107 años desde la era Keichō (慶長) hasta ahora, basándonos en la información del Bugyōsho de Nagasaki (長崎奉行所; oficina), con la cantidad de oro y plata producida en el país durante el mismo período, encontramos que el oro es una cuarta parte y la plata
es
Se puede ver que se ha perdido tres cuartas partes. Por lo tanto, en el próximo siglo, el oro
y la plata se habrán perdido por completo. Y lo que tenemos
el cobre no solo será insuficiente para el volumen comercial, sino que también será insuficiente para la demanda interna.
es.12
11 Arai Hakuseki (1657-1725)
12 Ackroyd, Joyce (ed.), Told Round a Brushwood Fire: The Autobiography of Arai Hakuseki, (Princeton: Princeton University Press, 1979), p. 279. Citado de nuevo en Tessa Morris Suzuki, Park Woo-hee (tr.), 『Historia económica de Japón』 (Sol, 1989), p. 35.
234 Como se mencionó anteriormente, la exportación de plata ya había sido prohibida por el shogunato en 1668, por lo que no era un problema válido en la época de Hakuseki. De todos modos, Hakuseki argumentó que el comercio, excepto la importación de libros y medicinas13, era innecesario y derrochador, y abogó por una mayor reducción del comercio. En 1715, promulgó el Shōtoku Shinrei14, que limitaba en gran medida el alcance y los artículos de exportación del comercio con Qing y los Países Bajos. Sus medidas se consideran conservadoras en el sentido de que, en lugar de aumentar las exportaciones para lograr una balanza comercial positiva, consideraba el comercio en sí mismo como un mal y buscaba reducirlo. Hakuseki también intentó resolver el problema monetario, pero su política de reducir drásticamente la cantidad de oro en circulación y aumentar su calidad, argumentando que el valor de la moneda y el valor de los bienes debían estar en equilibrio, fracasó debido a la insuficiencia del sistema financiero. (Suzuki, 1989, pp. 36-37) También se reunió varias veces con comerciantes holandeses y aparece varias veces en los Deshima Diaries Marginalia 1700-1740. El diario del 3 de abril de 1712 registra la reunión con el director comercial Cornelis Lardijn de la siguiente manera:
13 Hakuseki estaba muy interesado en las culturas extranjeras y también se registra en el diario de Dejima que él mismo se benefició mucho de las medicinas importadas.
14 正德新例; también conocido como Kaibaku Goshi Shinrei (海舶互市新例) o Nagasaki Shinrei (長崎新令).
235 5. El Imperio que se inclina y el aislamiento abierto_Dejima
Terminé de envolver los regalos. Gen'emon15 anunció la llegada de Arai Ha-
kuseki16. Hakuseki fue conducido a una pequeña habitación y yo
lo conocí allí. Sabía que los occidentales sentían dolor al sentarse al estilo japonés, así que me dijo que me sentara como quisiera. Él dijo que había venido por curiosidad y también para mostrarme algunos mapas mundiales muy antiguos pero bien conservados.
Entre ellos se encontraba un mapa traducido en Dejima el año pasado. Luego me mostró algunas viejas impresiones holandesas que representaban la rendición de Breda y algunos pequeños mapas que mostraban las posesiones holandesas en la costa de Brasil.
Mientras respondía a sus preguntas sobre esos objetos, él estaba anotando en papel adhesivo
y pegándolos a los objetos. Después de terminar sus asuntos conmigo, él
confesó que había ido a ver al Padre Sidotti17 en la prisión. El Padre Sidotti era
15 Gen'emon es el apodo de Imamura Eisei (今村 英生; 1671-1736), un intérprete. Gen'emon, que había acompañado a Engelbert Kaempfer en su juventud, fue uno de los intérpretes más importantes del período Edo. También hablaba algo de portugués y tenía un diccionario de latín.
16 Deshima Diaries Marginalia 1700-1740 lo registra como Arai Chikugo. 17 Giovanni Battista Sidotti, un jesuita, es conocido como el último misionero mártir en Japón. El diario registra que los comerciantes holandeses temían que la detención de Sidotti pudiera causarles problemas. Arai Hakuseki fue el encargado del llamado 'incidente Sidotti'. Hakuseki escribió 『Seiyō Kibun』 (西洋紀聞) con el conocimiento adquirido al interrogar a Sidotti. Hakuseki abogó por la extradición de Sidotti, pero no se llevó a cabo. En el diario también se le llama Father Joan.
todavía estaba sano. Ya estaba oscuro cuando Hakuseki se fue,
y dijo que volvería a visitarme. (3 de abril de 1712)
C. Lardijn, que sirvió en Japón en 1714, se reunió nuevamente con Hakuseki en Edo el 16 de abril de 1714. Aunque era muy negativo sobre el comercio desde una perspectiva política, Hakuseki era muy activo en el estudio del mundo exterior y en la interacción con extranjeros.
Arai Hakuseki me visitó. Preguntó sobre las costumbres de Europa e India, especialmente de Manila.
Sin que se lo preguntaran, me habló del Padre Sidotti y de lo que le había dicho. Se dice que el Padre Sidotti afirmó que el Papa pronto enviaría un enviado a Japón.
También afirmó que el cuerpo de Francisco Javier, que había estado misionando en Japón hace 150 años, no se había descompuesto y estaba consagrado en Goa, India.
Hakuseki me pidió que confirmara si esta historia era cierta. Le dije que sabía que Javier estaba enterrado en Goa, pero que no dábamos ningún valor a las tonterías católicas sobre los cuerpos.
La conversación con Hakuseki duró tres horas. (16 de abril de 1714) Aquí también podemos vislumbrar la actitud de los comerciantes holandeses hacia los católicos. Posteriormente, cuando Lardijn abandonó Japón, Hakuseki expresó sus condolencias al enterarse de que el Arion, en el que viajaba, había naufragado cerca de Cochinchina, y prometió apoyo.237 5. El Imperio que se inclina y el aislamiento abierto_Dejima El diario del 19 de marzo de 1716 informa lo siguiente:
El magistrado Machibu-gyō Ōka Kiyosuke aún no había informado al shogunato sobre el naufragio del Arion, pero yo se lo había comunicado a Arai Hakuseki.
Dijo que el director comercial Lardijn había sido un muy buen amigo suyo y que lamentaba escuchar esa noticia. (19 de marzo de 1716)
La anécdota entre Hakuseki y el director comercial muestra exactamente qué tipo de sensibilidad tenían los japoneses hacia el comercio entre Japón y los Países Bajos. ¿Por qué los japoneses continuaron el comercio con los holandeses durante más de 200 años? Como criticó el propio Hakuseki, las importaciones agravaron la inestabilidad económica de Japón y no trajeron necesariamente bienes esenciales. Japón no habría lamentado mucho la ausencia de bienes importados de los Países Bajos. Engelbert Kaempfer escribió que Japón consumía más seda y diversos materiales en una semana de lo que importaba de los holandeses en un año. (Jansen, 2006, p. 140) A pesar de ello, Japón continuó el comercio porque la sociedad japonesa de la época tenía una demanda inherente de contacto con el exterior. Cada año, a través de los informes oficiales sobre los vientos del este de Holanda, así como de diversos encuentros formales e informales con extranjeros, ya formaban parte de la sociedad japonesa.18 El director comercial Cornelis Lardijn murió en el naufragio. Para más información sobre el naufragio del Arion, consulte https://mass.cultureelerfgoed.nl/arion.
238 Por otro lado, el hecho de que Hakuseki se refiera al director comercial como un amigo en la anécdota entre Hakuseki y el director comercial es bastante inusual, incluso teniendo en cuenta la situación y las personas involucradas. Es difícil encontrar otros ejemplos similares en los Deshima Diaries Marginalia 1700-1740.
239 5. El Imperio que se inclina y el aislamiento abierto_Dejima Lectura de Deshima Diaries Marginalia 1700-1740
(1): Aceptación del orden Tokugawa
En la era moderna, los Países Bajos y Japón construyeron sus propios órdenes mundiales o cosmovisiones, respectivamente. Como se examinó anteriormente, los Países Bajos, como una república naciente y un imperio colonial, poseían una autoconciencia y una percepción del mundo únicas, mientras que el shogunato Tokugawa construyó una cosmovisión de un orden sinocéntrico al estilo japonés y las 'cuatro ventanas'. A pesar de ser completamente diferentes, las dos cosmovisiones eran ominosamente similares en que ambas eran egocéntricas. Sin embargo, es notable desde la perspectiva de la historia del intercambio cultural que se mantuviera una relación estable y pacífica entre los dos mundos durante más de 200 años, en lugar de un choque violento entre cosmovisiones diferentes. Y esta relación fue posible porque la Compañía Holandesa de las Indias Orientales, en el proceso de establecer relaciones con Japón a principios del siglo XVII, estableció como directriz básica del comercio entre Japón y los Países Bajos la plena aceptación del orden Tokugawa dentro de la esfera de influencia de Japón.19 Y la razón por la que la Compañía Holandesa de las Indias Orientales adoptó tal política específicamente hacia Japón se debió a que, a diferencia de otras regiones asiáticas, los Países Bajos no tenían medios para obtener una ventaja negociadora con Japón en ese momento. La acción militar directa, así como la presión indirecta como el bloqueo naval, eran imposibles en el caso de Japón. En diciembre de 1638, el gobernador general de Batavia explicó la estrategia de la Compañía de las Indias Orientales hacia Japón de la siguiente manera:
No hay que ofender a los japoneses. Para obtener algo, hay que esperar el momento y la oportunidad con la máxima paciencia. No tolerarán discusiones. Cuanto más nos presentemos como mercaderes pequeños, humildes y dóciles, que vivimos según sus deseos, y nos empequeñezcamos, mayores serán los beneficios y el respeto que podremos obtener en su tierra. Hemos aprendido esto de la larga experiencia... En Japón, nunca se es demasiado humilde.20
La dirección de la Compañía de las Indias Orientales, que estaba observando esta situación en los Países Bajos, 19 Para el proceso detallado de establecimiento de las relaciones entre Japón y los Países Bajos en la primera mitad del siglo XVII, consulte Adam Clulow, The Company and the Shogun.
20 Coolhaas, Generale Missiven, 1:704. Citado de nuevo en Adam Clulow, The Company and the Shogun: The Dutch Encounter with Tokugawa Japan, (New York: Columbia University Press, 2014), p. 260.
el comité de 17 personas también expresó la misma opinión.
No podemos dar ninguna otra instrucción a nuestros directores que la de satisfacer a esta nación arrogante, grandiosa y exigente en todos los aspectos.21
Por lo tanto, la relación establecida entre el shogunato y la Compañía de las Indias Orientales era análoga a la relación entre un señor y un vasallo, o entre una potencia soberana y un estado tributario. En consecuencia, la Compañía de las Indias Orientales asumió las obligaciones de un vasallo o estado tributario, que incluían apoyo militar directo e indirecto, incluidas actividades de inteligencia, la prohibición de actividades militares navales y el reconocimiento de la autoridad legal del shogun. (Clulow, 2014, p. 261) La humildad y sumisión constantes de los comerciantes holandeses se manifiestan más crudamente en las escenas que describen la humillación que sufrieron mientras soportaban la presencia del shogun. Aunque no tan detallado como la famosa descripción de Engelbert Kaempfer,22 los Deshima Diaries Marginalia 1700-1740 también registran la humillación sufrida por los comerciantes holandeses. El siguiente es un registro del 26 de marzo de 1702:
21 Mijer, Verzameling van Instructiën, Ordonnanciën en Reglementen, 99. Citado de nuevo en Adam Clulow, The Company and the Shogun: The Dutch Encounter with Tokugawa Japan, (New York: Columbia University Press, 2014), p. 261.
22 Esto se puede verificar en Marius B. Jansen, Kim Woo-young et al. (tr.), 『Buscando el Japón moderno 1』 (Isan, 2006), pp. 136-138.
Por otro lado, el hecho de que Hakuseki se refiera a Kanjō como un amigo en la anécdota de Hakuseki y Kanjō es bastante inusual, incluso teniendo en cuenta la naturaleza especial de la situación y los personajes. Es difícil encontrar otros ejemplos similares en Deshima Diaries Marginalia 1700-1740.
240 La junta de 17 personas también expresó la misma opinión.
No podemos dar ninguna otra instrucción a nuestros directores que la de satisfacer a esta nación arrogante, grandiosa y exigente en todos los aspectos.21
Por lo tanto, la relación establecida entre el shogunato y la Compañía de las Indias Orientales era análoga a la relación entre un señor y un vasallo, o entre una potencia soberana y un estado tributario. En consecuencia, la Compañía de las Indias Orientales asumió las obligaciones de un vasallo o estado tributario, que incluían apoyo militar directo e indirecto, incluidas actividades de inteligencia, la prohibición de actividades militares navales y el reconocimiento de la autoridad legal del shogun. (Clulow, 2014, p. 261) La humildad y sumisión constantes de los comerciantes holandeses se manifiestan más crudamente en las escenas que describen la humillación que sufrieron mientras soportaban la presencia del shogun. Aunque no tan detallado como la famosa descripción de Engelbert Kaempfer,22 los Deshima Diaries Marginalia 1700-1740 también registran la humillación sufrida por los comerciantes holandeses. El siguiente es un registro del 26 de marzo de 1702:
21 Mijer, Verzameling van Instructiën, Ordonnanciën en Reglementen, 99. Citado de nuevo en Adam Clulow, The Company and the Shogun: The Dutch Encounter with Tokugawa Japan, (New York: Columbia University Press, 2014), p. 261.
22 Esto se puede verificar en Marius B. Jansen, Kim Woo-young et al. (tr.), 『Buscando el Japón moderno 1』 (Isan, 2006), pp. 136-138.
no se rendirán. Vivimos por sus deseos, pequeños y humildes y amables
240 La junta de 17 personas también expresó la misma opinión.
No podemos dar ninguna otra instrucción a nuestros directores que la de satisfacer a esta nación arrogante, grandiosa y exigente en todos los aspectos.21
Por lo tanto, la relación establecida entre el shogunato y la Compañía de las Indias Orientales era análoga a la relación entre un señor y un vasallo, o entre una potencia soberana y un estado tributario. En consecuencia, la Compañía de las Indias Orientales asumió las obligaciones de un vasallo o estado tributario, que incluían apoyo militar directo e indirecto, incluidas actividades de inteligencia, la prohibición de actividades militares navales y el reconocimiento de la autoridad legal del shogun. (Clulow, 2014, p. 261) La humildad y sumisión constantes de los comerciantes holandeses se manifiestan más crudamente en las escenas que describen la humillación que sufrieron mientras soportaban la presencia del shogun. Aunque no tan detallado como la famosa descripción de Engelbert Kaempfer,22 los Deshima Diaries Marginalia 1700-1740 también registran la humillación sufrida por los comerciantes holandeses. El siguiente es un registro del 26 de marzo de 1702:
21 Mijer, Verzameling van Instructiën, Ordonnanciën en Reglementen, 99. Citado de nuevo en Adam Clulow, The Company and the Shogun: The Dutch Encounter with Tokugawa Japan, (New York: Columbia University Press, 2014), p. 261.
22 Esto se puede verificar en Marius B. Jansen, Kim Woo-young et al. (tr.), 『Buscando el Japón moderno 1』 (Isan, 2006), pp. 136-138.
El Comité de los 17, que también expresó la misma opinión.
240 La junta de 17 personas también expresó la misma opinión.
No podemos dar ninguna otra instrucción a nuestros directores que la de satisfacer a esta nación arrogante, grandiosa y exigente en todos los aspectos.21
Por lo tanto, la relación establecida entre el shogunato y la Compañía de las Indias Orientales era análoga a la relación entre un señor y un vasallo, o entre una potencia soberana y un estado tributario. En consecuencia, la Compañía de las Indias Orientales asumió las obligaciones de un vasallo o estado tributario, que incluían apoyo militar directo e indirecto, incluidas actividades de inteligencia, la prohibición de actividades militares navales y el reconocimiento de la autoridad legal del shogun. (Clulow, 2014, p. 261) La humildad y sumisión constantes de los comerciantes holandeses se manifiestan más crudamente en las escenas que describen la humillación que sufrieron mientras soportaban la presencia del shogun. Aunque no tan detallado como la famosa descripción de Engelbert Kaempfer,22 los Deshima Diaries Marginalia 1700-1740 también registran la humillación sufrida por los comerciantes holandeses. El siguiente es un registro del 26 de marzo de 1702:
21 Mijer, Verzameling van Instructiën, Ordonnanciën en Reglementen, 99. Citado de nuevo en Adam Clulow, The Company and the Shogun: The Dutch Encounter with Tokugawa Japan, (New York: Columbia University Press, 2014), p. 261.
22 Esto se puede verificar en Marius B. Jansen, Kim Woo-young et al. (tr.), 『Buscando el Japón moderno 1』 (Isan, 2006), pp. 136-138.
241 5. El imperio que se inclina y el aislamiento abierto_Dejima
El árbol estaba puesto. Lo que quedaba estaba envuelto en papel. Tres vasallos
A través de los vasallos, el shogun nos ordenó quitarnos el abrigo y actuar como si estuviéramos en una reunión.
y que cantáramos. Ante la petición de llorar,
es una acción de mujer y el hijo del capitán no puede bailar debido a su discapacidad
(26 de marzo de 1702)
Los comerciantes holandeses a menudo recibían exigencias groseras como quitarse el abrigo, caminar, cantar y bailar, hablar japonés, practicar esgrima y actuar como si estuvieran en una reunión, y no podían negarse a menos que hubiera una razón especial.
Que los Países Bajos aceptaran el orden Tokugawa significa que renunciaron a su soberanía militar como potencia marítima dentro de la esfera de influencia de Japón y aceptaron la estructura de poder de Japón. Desde la perspectiva de las relaciones internacionales, esto implica que cooperaron con la concepción de la "sinicidad" (Hwaje) de Japón sin afirmar su propia cosmovisión. Aquí es necesario recordar una vez más que la concepción de la "sinicidad" de Japón no coincide con las relaciones exteriores objetivas de Japón. Si bien las relaciones con Ryukyu y Ezo pueden considerarse consistentes con la concepción de la "sinicidad" y las relaciones exteriores objetivas, no fue así con Joseon y la dinastía Qing. Joseon y Japón mantenían oficialmente relaciones diplomáticas de igualdad, pero según la concepción de la "sinicidad" de Japón, Joseon debería haber sido un estado tributario de Japón. En el caso de la dinastía Qing y Japón, solo existían relaciones comerciales informales, y en este sentido, Japón difería de la dinastía Qing, ya que el shogunato en Japón gestionaba directamente a los comerciantes chinos, mientras que la dinastía Qing nunca había aprobado el comercio con Japón. Además, considerando que la concepción de la "sinicidad" de Japón era una cosmovisión que se oponía al orden mundial de la dinastía Qing, se puede inferir que existía una mayor discordancia a nivel subjetivo. Japón no solo negó el orden mundial de la dinastía Qing, sino que también trató a los manchúes como "bárbaros del norte" (Bokuteki), autoproclamándose "Chino".
242 mente, mientras que en el caso de la dinastía Qing, nunca había aprobado el comercio con Japón. Además, considerando que la concepción de la "sinicidad" de Japón era una cosmovisión que se oponía al orden mundial de la dinastía Qing, se puede inferir que existía una mayor discordancia a nivel subjetivo. Japón no solo negó el orden mundial de la dinastía Qing, sino que también trató a los manchúes como "bárbaros del norte" (Bokuteki), autoproclamándose "Chino".
Entonces, ¿hasta qué punto aceptaron los Países Bajos la concepción de la "sinicidad" de Japón? En primer lugar, los propios comerciantes holandeses aceptaron ser tratados como "bárbaros", lo que demuestra que aceptaron que las relaciones entre Japón y los Países Bajos se regían por la concepción de la "sinicidad". En cuanto a las relaciones entre Japón y la dinastía Qing, dado que los Países Bajos no estaban en absoluto obligados por el orden mundial de la dinastía Qing, no tenían motivos para encontrar molesta la percepción japonesa de la dinastía Qing. Como se mencionó anteriormente, la relación entre la Compañía Holandesa de las Indias Orientales y la corte china estaba lejos de ser amistosa, y competían ferozmente con los comerciantes chinos en el escenario comercial asiático. Esta relación competitiva se reproducía en Nagasaki, donde la competencia y la vigilancia eran crónicas, ya que solo había dos vendedores en el mercado de Nagasaki y los artículos vendidos en Japón se superponían en gran medida. De hecho, "Deshima Diaries Marginalia 1700-1740" podría considerarse una especie de "diario de vigilancia de chinos" por la minuciosidad con la que se registraban los detalles de la vigilancia. Por ejemplo, el diario redactado por el subdirector en marzo de 1703 registra en detalle las actividades de vigilancia de los chinos mientras el director estaba ausente en Edo.
243 5. El imperio que se inclina y el aislamiento abierto_Dejima
Los barcos junk comenzaron a descargar su carga. Se espera que el número de barcos junk sea mayor que el año pasado.
(3 de marzo de 1703)
Llegan barcos junk todos los días. Un barco junk fue remolcado desde Satsuma.
(11 de marzo de 1703)
Según Gen'uemon, los chinos trajeron más azúcar de caña sin refinar [muscovado] que azúcar blanco en polvo.
(18 de marzo de 1703)
Todavía no hay información sobre la carga de los barcos junk. Tampoco hay información del año pasado. Los japoneses dijeron que estaban siendo vigilados de cerca y que recientemente uno de ellos había sido prohibido.
dijo que estaban siendo vigilados de cerca y que recientemente uno de ellos había sido prohibido.
23 Cuatro barcos junk fueron remolcados. (20 de marzo de 1703)
23 Parece que uno de los japoneses que cooperaron con los holandeses estaba recopilando información en la residencia de Dōjin y fue prohibido de entrar y salir.
Todos los tasadores estaban ocupados clasificando los regalos de Dōjinyashiki.
(25 de marzo de 1703)
Se dice que a los chinos se les permitió una actividad ilimitada en Satsuma. Muchos barcos junk tuvieron que atracar allí 'a la fuerza' y pudieron transportar mercancías sin inspección.
Se dice que a los chinos se les permitió una actividad ilimitada en Satsuma. Muchos barcos junk tuvieron que atracar allí 'a la fuerza' y pudieron transportar mercancías sin inspección.
/ Treinta y ocho barcos junk llegaron en un mes. (31 de marzo de 1703)
De esta manera, los holandeses registraron la mayor cantidad posible de información sobre el número de barcos junk que llegaban a Nagasaki, los tipos y precios de los productos vendidos por los chinos y el volumen de las transacciones. Además, se registraron en detalle los frecuentes casos de contrabando y disturbios cometidos por los comerciantes chinos, así como los conflictos con los japoneses.
23 Parece que uno de los japoneses que cooperaron con los holandeses estaba recopilando información en la residencia de Dōjin y fue prohibido de entrar y salir.
244 información sobre el número de barcos junk que llegaban a Nagasaki, los tipos y precios de los productos vendidos por los chinos y el volumen de las transacciones. Además, se registraron en detalle los frecuentes casos de contrabando y disturbios cometidos por los comerciantes chinos, así como los conflictos con los japoneses.
Parece que los comerciantes holandeses aceptaron la afirmación unilateral de los japoneses de que Joseon era un estado tributario de Japón en lo que respecta a las relaciones entre Joseon y Japón. En "Deshima Diaries Marginalia 1700-1740", la afirmación de que Joseon era un estado tributario de Japón se menciona principalmente en relación con los días que los comerciantes holandeses anotaron como "siks", "seecon", "sicq", "sick" o "cataber". Todos estos se refieren al 5 de mayo, el Festival del Iris (Tango no Sekku). "Cataber" se refiere a la vestimenta de verano japonesa llamada "katabira", y se dice que los japoneses en ese momento disfrutaban del festival vistiendo "katabira" en el Festival del Iris. Los editores de "Deshima Diaries Marginalia 1700-1740" explican en el glosario que el significado de "siks", "seecon", "sicq" y "sick" es incierto, pero se presume que se trata de una transcripción fonética de "Sekku" (節句; festival) en "Tango no Sekku" (端午の節句), el nombre japonés para el Festival del Iris.24 "Sekku" significa festival y generalmente se refiere al 3 de marzo o al 5 de mayo.
Según los japoneses, el día de "katabira" (帷子) se celebra en todo el imperio.
En este día, los japoneses conmemoran el hecho de que Joseon se ha convertido en un estado tributario de Japón. (18 de junio de 1703)
En este día, los japoneses conmemoran el hecho de que Joseon se ha convertido en un estado tributario de Japón. (18 de junio de 1703)
24 Según los editores de "Deshima Diaries Marginalia 1700-1740", la transcripción arbitraria de palabras y nombres japoneses por parte de los comerciantes holandeses dificultó el trabajo de traducción.
245 5. El imperio que se inclina y el aislamiento abierto_Dejima
La mayoría de los sirvientes de Dejima me felicitaron en relación con el "Sekku" (節句).
Este día conmemora la conquista de Joseon por parte de Japón. (6 de junio de 1704)
Sekku (節句). La mayoría de los sirvientes me felicitaron en relación con su Sekku.
La celebración de este día conmemora la victoria que convirtió a Joseon en su estado tributario. Este día también marca el comienzo del verano, cuando los japoneses comienzan a usar "katabira".
Este día también marca el comienzo del verano, cuando los japoneses comienzan a usar "katabira".
Los sirvientes se fueron al pueblo, diciendo que disfrutarían todo el día. (8 de junio de 1712)
Mañana se conmemorará el hecho de que hace cien años Joseon se sometió voluntariamente, o más bien a la fuerza, a Japón. (5 de junio de 1715)
Mañana se conmemorará el hecho de que hace cien años Joseon se sometió voluntariamente, o más bien a la fuerza, a Japón. (5 de junio de 1715)
Mañana se conmemorará el hecho de que hace cien años Joseon se sometió voluntariamente, o más bien a la fuerza, a Japón. (5 de junio de 1715)
Hubo ocasiones en que los comerciantes holandeses se encontraron con la misión de comunicación de Joseon. Durante el período cubierto por "Deshima Diaries Marginalia 1700-1740", hubo un total de dos visitas de la misión de comunicación de Joseon: en 1711-1712 y en 1719-1720. En 1711-1712, el enviado principal Jo Tae-eok, el enviado adjunto Im Su-gan y el oficial de la misión Yi Bang-eon visitaron Edo para felicitar la entronización de Tokugawa Ienobu, y en 1719-1720, el enviado principal Hong Chi-jung, el enviado adjunto Hwang Seon y el oficial de la misión Yi Myeong-eon visitaron Edo para felicitar la entronización de Tokugawa Yoshimune. Aunque la visita de 1719-1720 no se menciona en el diario, hay un registro interesante sobre la misión de comunicación de 1711-1712. En 1712, la delegación del director que se dirigía a Edo se encontró con la misión de comunicación de Joseon en Shimonoseki de camino de regreso después de visitar Edo.
246 La delegación del director que se dirigía a Edo se encontró con la misión de comunicación de Joseon en Shimonoseki de camino de regreso después de visitar Edo.
Escuchamos que tres grandes enviados del rey de Joseon felicitaron la entronización del shogun.
Su grupo ascendía a 660 personas. Hace unos cien años, el Taikō (太閤)25 los conquistó y los convirtió en un estado tributario.
El shogunato ordenó a todos los daimyō que los recibieran con la máxima etiqueta y suntuosos regalos.
Los regalos de los coreanos consistían en ginseng y pieles. (28 de febrero de 1712)
Los regalos de los coreanos consistían en ginseng y pieles. (28 de febrero de 1712)
Llegamos a Shimonoseki. Al llegar, pequeños barcos llenos de coreanos se dirigían hacia nosotros.
Llegamos a Shimonoseki. Al llegar, pequeños barcos llenos de coreanos se dirigían hacia nosotros.
Nuestra escolta nos llevó apresuradamente a la posada y cerró las puertas, pero fue inútil. Los coreanos treparon por el muro, para horror de nuestros intérpretes.
Nuestros intérpretes pidieron a la escolta de Joseon que los detuviera, pero algunos coreanos respondieron en un japonés perfecto que no tenían intención de hacer daño, lo que volvió a sorprender a los intérpretes.
Nuestros intérpretes pidieron a la escolta de Joseon que los detuviera, pero algunos coreanos respondieron en un japonés perfecto que no tenían intención de hacer daño, lo que volvió a sorprender a los intérpretes.
Nuestros intérpretes pidieron a la escolta de Joseon que los detuviera, pero algunos coreanos respondieron en un japonés perfecto que no tenían intención de hacer daño, lo que volvió a sorprender a los intérpretes.
A pesar de ello, ordené a mis subordinados que entraran. Los coreanos dijeron que todos éramos extranjeros, así que nos preguntamos si podíamos entendernos mutuamente.
A pesar de ello, ordené a mis subordinados que entraran. Jo
Los antepasados preguntaron si podíamos entendernos mutuamente, ya que todos somos extranjeros
Sería bueno investigar y compartir información sobre nuestros respectivos países de origen, dijo en chino.
continuó gritando. Con el tiempo, los gritos disminuyeron. Después de comer,
salimos sigilosamente de la posada y fuimos al barco para ser atormentados por los Joseon. 25 Taiko está escrito y se refiere a Toyotomi Hideyoshi. 247 5. El Imperio que se inclina y el aislamiento abierto_Dejima
Decidimos pasar la noche allí para no serlo. (29 de febrero de 1712)
No pudimos navegar por falta de agua dulce. Los Joseon intentaron contactarnos de nuevo
pero fueron detenidos por nuestra escolta. (1 de marzo de 1712) La percepción holandesa de Joseon, que consideraba a Joseon como un estado tributario de Japón o una posición similar, ha existido desde principios del siglo XVII. Después de iniciar el comercio con Japón, la Compañía de las Indias Orientales intentó comerciar con Joseon. En una carta de 1609 del Príncipe Maurits, el líder supremo de los Países Bajos en ese momento, a Tokugawa Ieyasu, se expresaba el deseo de "disfrutar del comercio con Coree por su gracia y ayuda" y se solicitaba "permiso (Shuin) para ir a la nación de Goryeo". En ese momento, los Países Bajos no recibieron respuesta de Japón sobre el comercio con Joseon. A pesar de que la Compañía de las Indias Orientales consideró el comercio con Joseon varias veces después, no se llevó a cabo. Después del incidente de Hamel, se reconsideró activamente la posibilidad. Sin embargo, al final, se abandonó el comercio con Joseon, una de las razones fue que Joseon era "súbdito tanto de China como de Japón", y se creía que "China y Japón no permitirían el comercio con Joseon". (Shin Dong-gyu, 2003, pp. 78-104) Deshima Diaries Marginalia 1700-1740 muestra que esta percepción de Joseon no cambió posteriormente.
En resumen, los comerciantes holandeses no plantearon objeciones a la posición y las afirmaciones de Japón sobre las relaciones internacionales, como las relaciones entre Holanda y Japón, las relaciones entre China y Japón, y las relaciones entre Joseon y Japón.
248 En cuanto a las relaciones entre Holanda y Japón, se aceptaron las afirmaciones de Japón, y en cuanto a las relaciones entre China y Japón, se estuvo de acuerdo, y en cuanto a las relaciones entre Joseon y Japón, se aceptaron sin mucha importancia.
Lectura de Deshima Diaries Marginalia 1700-1740
(2): Conflicto controlado 26
A medida que los Países Bajos aceptaron el orden Tokugawa, se llegó a un acuerdo sobre la forma de las relaciones entre Holanda y Japón, pero persistieron elementos de conflicto en cuanto a su contenido. En la situación de comercio entre los dos países, el volumen y el precio del comercio eran determinados unilateralmente por la parte japonesa, por lo que la parte holandesa, que necesitaba obtener beneficios, inevitablemente tenía que tener quejas, grandes o pequeñas. Por el contrario, desde la perspectiva de Japón, el comercio entre Holanda y Japón era un comercio de productos básicos que intercambiaba productos por metales preciosos, como señaló Hakuseki, por lo que era inevitable regularlo. La Oficina de Comercio de Nagasaki (Nagasaki Kaisho) 27, establecida en 1698 para gestionar y regular integralmente el comercio de Nagasaki, impuso comisiones y aranceles a los comerciantes holandeses y reguló el precio del cobre. Esto no fue bien recibido por los comerciantes holandeses, y poco después de la creación de la oficina, el superintendente Dijkman dejó la siguiente nota:
249 5. El Imperio que se inclina y el aislamiento abierto_Dejima, ya que era un comercio que intercambiaba productos por metales preciosos, era inevitable regularlo. La Oficina de Comercio de Nagasaki (Nagasaki Kaisho) 27, establecida en 1698 para gestionar y regular integralmente el comercio de Nagasaki, impuso comisiones y aranceles a los comerciantes holandeses y reguló el precio del cobre. Esto no fue bien recibido por los comerciantes holandeses, y poco después de la creación de la oficina, el superintendente Dijkman dejó la siguiente nota:
y los japoneses que no eran intérpretes, trajeron regalos para los inspectores 28 y agua dulce
y vinieron a escuchar nuestra respuesta sobre el pago a los sirvientes del puente que remolcaron los barcos de vela.
A diferencia de lo que esperaban, yo ya había
respondido que el precio era alto, que estos inspectores eran sirvientes privados del Shogun y que no eran sirvientes que habíamos contratado,
y que, dado que habían jurado no aceptar ningún regalo,
el gobierno de Batavia no tenía intención de dar regalos a los inspectores.
Además, Batavia no deseaba pagar a los sirvientes del puente,
debido a las malas condiciones comerciales y a los beneficios del comercio que la ciudad realizaba a través de la Oficina de Comercio de Nagasaki.
(9 de agosto de 1701) Los contenidos de la vigilancia sobre los chinos, junto con la Oficina de Comercio de Nagasaki, Miyako (Kioto) y la ciudad 27 Nagasaki Kaisho, pronunciado 'nagasaki kaisho', está escrito como 'geldkamer' en el diario.
Junto con el contenido de la vigilancia de los chinos, se menciona Nagasaki Kaisho, Miyako (Kioto) Shi 27 Nagasaki Kaisho (pronunciado kaisho de Nagasaki), que está escrito como geldkamer en el diario.
28 Se refiere a Metsuke (目付), escrito como 'dwarskijker'.
250 La lista de precios, el precio del cobre, la reducción de los gastos de la misión, etc., que se refieren a los beneficios, ocupan la mayor parte del diario. El precio de los productos vendidos por los holandeses era en gran medida determinado por los comerciantes que operaban en el mercado de Miyako, y el precio del cobre era determinado por la Oficina de Comercio de Nagasaki, por lo que era una tarea importante para los comerciantes monitorear las tendencias del mercado de Miyako y solicitar continuamente la reducción del precio del cobre.
El hecho de que el conflicto en las relaciones entre Holanda y Japón estuviera controlado significaba que la única forma en que los comerciantes holandeses en Japón podían expresar su insatisfacción se limitaba a rogar y solicitar aquí y allá. Dado que la parte japonesa respondía de manera muy pasiva a estas solicitudes, y a medida que las regulaciones comerciales se expandían y el comercio en sí disminuía, la insatisfacción de la Compañía de las Indias Orientales a veces llegaba al punto de considerar el abandono del comercio con Japón. Al año siguiente de la promulgación de la Ley de Regulación del Comercio de Arai Hakuseki, en 1716, existe el siguiente registro:
Además, les pedí (a los intérpretes Gen'uemon y Gohei) que averiguaran si se habían transmitido nuestras solicitudes relacionadas con el barco Arion y qué decisiones se habían tomado al respecto.
También les pedí que averiguaran si, en caso de que la Compañía de las Indias Orientales abandonara Japón, se nos permitiría vender los productos restantes y los productos comprados por nuestros barcos antes de partir,
y si se nos permitiría comprar tanto cobre como necesitáramos.
y si se nos permitiría comprar tanto cobre como necesitáramos.
y si se nos permitiría comprar tanto cobre como necesitáramos.
Dijeron que lo harían, pero también dijeron que si la Compañía de las Indias Orientales abandonaba Japón, el vínculo de amistad se rompería y que tendríamos que soportar las pérdidas, considerando los grandes beneficios que la Compañía de las Indias Orientales había obtenido en el pasado. 251 5. El Imperio que se inclina y el aislamiento abierto_Dejima
Aún no se ha decidido nada. (15 de marzo de 1716)
A los japoneses no les importa si nos vamos o nos quedamos.
Porque mantienen la postura de que no obtienen ningún beneficio de nuestra presencia.
(19 de marzo de 1716) Hachizaemon 29 y Gohei 30 preguntaron si se había nombrado un nuevo superintendente. Respondí que no sabía cómo habían decidido los superiores.
Creen que definitivamente comerciaremos en Japón el próximo año. (24 de mayo de 1716)
Fuimos a la residencia de Ōoka Kiyosuke. Él habló sobre las nuevas regulaciones comerciales [Jōtoku Shinrei].
Su subordinado dijo lo mismo, pero él dijo que estas Jōtoku Shinrei no serían tan perjudiciales para nosotros como imaginábamos.
Hachizaemon29 y Gohei30 preguntaron si se había nombrado a un nuevo director. Respondí que no sabía cómo habían decidido los superiores.
Ellos creen que definitivamente negociaremos en Japón el próximo año.
(24 de mayo de 1716)
Fuimos a la residencia de Ooka Kiyosuke. Él tenía nuevas órdenes relativas al comercio.
Dijo que era para promover el bienestar de la Compañía de las Indias Orientales y nos invitó a hacer preguntas libremente sobre este asunto. Como era la primera vez que Ōoka Kiyosuke 29 Namura Hachizaemon. Era un intérprete de alto rango excepcionalmente hábil en holandés y uno de los intérpretes más influyentes junto con Gen'uemon.
expresaba tal intención, dudé en creerle. Aparte de la comida, no se puede entrar en la isla antes de que él lo inspeccione. 30 Namura Gohei. Un intérprete aprendiz que se menciona con frecuencia en el diario, con muchas anotaciones sobre su incompetencia y su falta de dominio del holandés.
31 Ōoka Kiyosuke analizó en detalle el comercio de la época e informó a Arai Hakuseki. El informe de Ōoka Kiyosuke jugó un papel importante en la promulgación de Jōtoku Shinrei.
252 No hay nada. (26 de mayo de 1716) El 1 de septiembre de 1716, los barcos Ternissen y Rijxdorff llegaron con la decisión de los superiores sobre la aceptación de Jōtoku Shinrei y la continuación del comercio. La conclusión fue aceptar Jōtoku Shinrei. Como se examinó anteriormente, Hakuseki no tenía intención de detener el comercio con los Países Bajos. Por lo tanto, se puede suponer que diseñó las regulaciones de manera que, si bien se regulaba el volumen del comercio, se permitieran suficientes beneficios para que los Países Bajos no abandonaran el comercio. Desde la perspectiva de la Compañía de las Indias Orientales, tampoco habrían realizado un negocio deficitario, por lo que se considera que juzgaron que podían obtener suficientes beneficios para continuar el comercio, aunque no tanto como antes. La situación posterior se registra de la siguiente manera:
Transmitimos la decisión de los superiores sobre Jōtoku Shinrei a los japoneses. Seguiremos Jōtoku Shinrei.
Los intérpretes dijeron que el precio de nuestros productos sería mucho más bajo que el del año pasado. El Machibugyo transmitió la respuesta de nuestros superiores a Edo. (4 de septiembre de 1716)
Jōtoku Shinrei fue proclamado en la residencia del Machibugyo. (1) Los sirvientes japoneses ya no deben permanecer en la isla. (2) Nuestro barco no debe ir directamente a buscar agua. A partir de ahora, los barcos japoneses suministrarán el agua y el Machibugyo cubrirá los gastos. (3) No se debe llevar dinero en la isla. /
Todos los pagos deben realizarse a través de la Oficina de Comercio de Nagasaki. (4) A partir de ahora, se
252 No hay nada. (26 de mayo de 1716) El 1 de septiembre de 1716, los barcos Ternissen y Rijxdorff llegaron con la decisión de los superiores sobre la aceptación de Jōtoku Shinrei y la continuación del comercio. La conclusión fue aceptar Jōtoku Shinrei. Como se examinó anteriormente, Hakuseki no tenía intención de detener el comercio con los Países Bajos. Por lo tanto, se puede suponer que diseñó las regulaciones de manera que, si bien se regulaba el volumen del comercio, se permitieran suficientes beneficios para que los Países Bajos no abandonaran el comercio. Desde la perspectiva de la Compañía de las Indias Orientales, tampoco habrían realizado un negocio deficitario, por lo que se considera que juzgaron que podían obtener suficientes beneficios para continuar el comercio, aunque no tanto como antes. La situación posterior se registra de la siguiente manera:
Transmitimos la decisión de los superiores sobre Jōtoku Shinrei a los japoneses. Seguiremos Jōtoku Shinrei.
Los intérpretes dijeron que el precio de nuestros productos sería mucho más bajo que el del año pasado. El Machibugyo transmitió la respuesta de nuestros superiores a Edo. (4 de septiembre de 1716)
El Machibugyo transmitió la respuesta de nuestros superiores a Edo. (4 de septiembre de 1716)
Jōtoku Shinrei fue proclamado en la residencia del Machibugyo. (1) Los sirvientes japoneses ya no deben permanecer en la isla. (2) Nuestro barco no debe ir directamente a buscar agua. A partir de ahora, los barcos japoneses suministrarán el agua y el Machibugyo cubrirá los gastos. (3) No se debe llevar dinero en la isla. /
Jōtoku Shinrei fue proclamado en la residencia del Machibugyo. (1) Los sirvientes japoneses ya no deben permanecer en la isla. (2) Nuestro barco no debe ir directamente a buscar agua. A partir de ahora, los barcos japoneses suministrarán el agua y el Machibugyo cubrirá los gastos. (3) No se debe llevar dinero en la isla. /
Nuestro barco no debe ir directamente a buscar agua. A partir de ahora, los barcos japoneses suministrarán el agua y el Machibugyo cubrirá los gastos. (3) No se debe llevar dinero en la isla. /
A partir de ahora, los barcos japoneses suministrarán el agua y el Machibugyo cubrirá los gastos. (3) No se debe llevar dinero en la isla. /
No se debe llevar dinero en la isla. / Todos los pagos deben realizarse a través de la Oficina de Comercio de Nagasaki. (4) A partir de ahora, se
Todos los pagos deben realizarse a través de la Oficina de Comercio de Nagasaki. (4) A partir de ahora, se
todo será inspeccionado. La comida se almacenará en el almacén. (5) Países Bajos 253 5. El Imperio que se inclina y el aislamiento abierto_Dejima
Se construirá una nueva sala de guardia donde tanto los holandeses como los japoneses podrán ser inspeccionados.
(6) Cada mes se recibirá una nueva lista de precios de alimentos. (7) Todo lo que salga de Japón
será empaquetado por los sirvientes del puente flotante. Debíamos indicar en cada artículo que lo aceptábamos
en japonés como 'Casiamatta'32. (19 de septiembre de 1716)
En la década de 1730, ocurrieron incidentes similares con mayor intensidad. Fukuda Rokuzaemon, un 'nenri' (anciano de la ciudad) de Nagasaki, era una persona que no veía con buenos ojos el comercio con los holandeses y discutió con otro 'nenri', Tokasawa Sacbe, quien, al ver el comercio de manera positiva, argumentó que se debería permitir a los comerciantes holandeses comerciar con tres barcos. La discusión fue la siguiente:
Surgió un conflicto entre el anciano Rokuzaemon y Sacbe. Considerando la pobreza de los residentes de Nagasaki, Sacbe quería informarnos que habíamos recibido permiso del gobierno para comerciar con tres barcos y que recibiríamos suficiente cobre.
Sin embargo, Rokuzaemon se opuso a esto. Quisieron pelear, pero se les impidió. Sus sentimientos mutuos eran muy malos.
Se opusieron. Quisieron pelear, pero se les impidió. Sus sentimientos mutuos eran muy malos.
32 Los editores explican en una nota a pie de página: Casiamatta [Kashikomatta]: Muy bien, señor.
33 Se refiere a una persona mayor de la ciudad que ocupa un cargo en el shogunato.
254 Espero que la perspectiva de Scabe prevalezca algún día. (3 de junio de 1729) En septiembre de 1732, cuando se propuso un precio demasiado bajo en el proceso de fijación de precios, el jefe de la factoría Boockesteijn pidió a los intérpretes que solicitaran que el nivel de precios se elevara al nivel de 1725, pero cuando los intérpretes se negaron, les pidió de nuevo que lo solicitaran al nivel de 1727.
Gen'uemon preguntó si estaría satisfecho con el nivel de precios de 1731. Le repetí que debían solicitar que el nivel de precios se elevara al nivel de 1725.
Además, propuse discutir este asunto directamente con Inaba y Rokuzaemon. Gen'uemon dijo que ambas propuestas eran absurdas.
Por lo tanto, pedí que se solicitara un aumento del nivel de precios al nivel de 1727. Sin embargo, esto también fue rechazado por el grupo de intérpretes.
Gen'uemon preguntó si queríamos comerciar o no. Le pregunté a quién representaba al decir eso. Respondió que hablaba por sí mismo.
Respondí que estábamos vendiendo nuestros productos y volví a pedir que lo solicitaran. Sin embargo, no cedieron y Gen'uemon dijo que volvería por la noche para escuchar nuestra decisión.
Cuando regresó, Gen'uemon preguntó si estábamos dispuestos a seguir comerciando incluso si la solicitud no era aceptada. Ante esta ambigua pregunta, propuse como compromiso un aumento del nivel de precios al nivel de 1729.
Añadí que no sabía cómo reaccionarían los comisionados de la Compañía de las Indias Orientales ante el hecho de que nos trataran de esta manera. 255 5. El Imperio que se inclina y el aislamiento abierto_Dejima
Advertí que los comisionados probablemente suspenderían el comercio con Japón.
Esta afirmación, como otras, no tuvo mucho efecto en el grupo de intérpretes. Finalmente, cerca de las once, Gen'uemon dijo que habían decidido solicitar un aumento del nivel de precios al nivel de 1729.
También dijo que era muy poco probable que Rokuzaemon aceptara esta solicitud. La cuarta oferta de precios era el precio después de deducir los impuestos que los magistrados de la ciudad apenas pagaban al shogun. Dijo que estaban luchando por pagar los impuestos al shogun.
Gen'uemon dijo que sería destituido después de que los barcos se fueran. Añadió que quería pasar el resto de su vida en paz. (29 de septiembre de 1732)
Gen'uemon me dijo que había presentado la solicitud. Rokuzaemon respondió que estábamos en lo cierto y que él tampoco veía que nuestro comercio con Japón fuera rentable.
Sin embargo, dijo que no podía pagar un precio más alto por nuestros productos. (30 de septiembre de 1732)
A partir de entonces, el compromiso no se logró fácilmente. Cuando se rechazó la solicitud de aumento al nivel de 1729, el jefe de la factoría pidió que se solicitara un aumento al nivel de 1730 con la condición de poder comprar tanto alcanfor como cobre como quisieran, pero Gen'uemon presentó una solicitud de aumento al nivel de 1731, y Rokuzaemon la rechazó nuevamente, citando los impuestos que debían pagarse al shogun. Finalmente, Gen'uemon entregó la quinta oferta de precios y los comerciantes holandeses la aceptaron, lo que permitió que el comercio de 1732 se realizara con dificultad. Al año siguiente,
256 Cuando Rokuzaemon promulgó regulaciones comerciales más estrictas que antes, la insatisfacción de los Países Bajos aumentó aún más, y en 1734, una carta del gobernador general de Batavia al shogun llegó a Dejima, pero los japoneses, que le recordaron que estaba prohibido enviar cartas al shogun, no la entregaron. Esta dinámica de conflicto continuó durante toda la década de 1730, pero el comercio nunca se interrumpió realmente.
¿Cómo debemos entender la fase de conflicto del siglo XVIII? Desde la perspectiva holandesa, la esencia de su estrategia hacia Japón era maximizar las ganancias en el comercio asiático a través de un superávit comercial con Japón, a cambio de lealtad política hacia los japoneses. En otras palabras, era un negocio de vender sumisión para comprar plata y cobre. Sin embargo, a partir de mediados del siglo XVII, prohibieron la exportación de plata, y en 1715, debido a la política de 'Sakoku' (aislamiento), solo se permitieron dos barcos, y en 1733, Rokuzaemon endureció aún más las regulaciones, lo que probablemente les hizo sentir que el equilibrio justo del comercio se había roto. Por otro lado, desde la perspectiva japonesa, como lo demuestra el caso de Hakuseki, los beneficios económicos del comercio entre Japón y Holanda no eran tan grandes en términos cuantitativos ni cualitativos. Aunque existía la utilidad insustituible del comercio con Occidente, que a menudo se enfatiza, el comercio con un imperio colonial económicamente vasto inevitablemente conllevaba riesgos y efectos secundarios.
En ese caso, ¿qué nos dice el hecho de que el comercio finalmente no se interrumpiera? Primero, el valor del comercio entre Japón y Holanda no se limitaba a lo económico para ambas partes. Para los Países Bajos, el comercio con Japón era valioso mantenerlo incluso con pocas ganancias, ya que existía un valor estratégico en el hecho de monopolizar el comercio. Para Japón, el valor cultural, político y estratégico del comercio entre Japón y Holanda era de una naturaleza que no podía ser eclipsada por la ambigüedad de su valor económico. Segundo, la relación entre Japón y Holanda tenía una fuerte dependencia de la trayectoria, hasta el punto de reprimir la ineficiencia económica y los conflictos comerciales en el siglo XVIII. La relación entre Japón y Holanda ya se había mantenido durante casi cien años a principios del siglo XVIII. Este hecho explica particularmente por qué Japón no abandonó el comercio con Holanda. Para Japón, no era insignificante el mérito de tener una potencia occidental segura, probada y 'obediente', y además, habiendo interactuado con Occidente durante más de cien años, no era fácil interrumpir el comercio con Occidente. Sin embargo, como se vio en el caso de Rokuzaemon, las opiniones sobre el comercio entre Japón y Holanda estaban divididas dentro de Japón, y esto también estaba entrelazado con los conflictos políticos dentro de la sociedad japonesa de la época. En el siglo XVIII, la tendencia fue que las opiniones negativas sobre el comercio ganaran más fuerza, lo que se manifestó en diversas regulaciones sobre el comercio.
Conclusión
Deshima Diaries Marginalia 1700-1740 cuenta las historias de personas que, históricamente, vivieron la política internacional de Dejima en medio de doscientos años de relaciones, y políticamente, desde la perspectiva holandesa. En este período, los conflictos de intereses, que no eran tan evidentes en el siglo XVII, comenzaron a manifestarse plenamente entre Japón, que comenzaba a sopesar las ganancias y pérdidas económicas del comercio entre Japón y Holanda, y el imperio colonial en declive.
A pesar de ello, los conflictos se desarrollaron de manera controlada y el comercio continuó. En comparación con la época dorada del comercio entre Japón y Holanda, la primera mitad del siglo XVIII fue una época de frecuentes estancamientos y discordias, pero también fue un período en el que se pudo observar cómo cien años de amistad entraban en una nueva fase.
Lo que muestra la política internacional de Dejima es que el trasfondo de la paz no es nada tranquilo, y que las relaciones pacíficas se mantienen de manera dinámica y voluntaria. Dejima fue un mecanismo de negociación establecido por acuerdo entre dos países o dos mundos, pero fueron las personas de Dejima quienes permitieron que ese acuerdo se mantuviera durante 200 años. Alguien tuvo que mediar el ajuste y el compromiso entre los dos mundos más dispares. Por lo tanto, la política internacional de Dejima, que se caracteriza por una paz tensa y un conflicto controlado, solo puede ser plenamente comprendida al considerar la realidad macro y micro que rodea a Dejima. Desde esa perspectiva, Deshima Diaries Marginalia 1700-1740 atestigua las experiencias vividas por individuos en la intersección de Oriente y Occidente, lo micro y lo macro. Si consideramos las implicaciones de la política internacional de Dejima, quizás se estén relatando más verdades de las que los autores, los comerciantes holandeses, pretendían.
259 5. El Imperio que se inclina y el aislamiento abierto_Dejima Bibliografía 1. Libros Suzuki, Tessa Morris. Traducido por Park Woo-hee, "Pensamiento Económico de Japón", Sol, 1989. Jansen, Marius B, traducido por Kim Woo-young et al., "Buscando el Japón Moderno 1", Isan,
2006..
Toby, Ronald. Traducido por Huh Eun-joo, "La diplomacia del 'aislamiento' en el Japón del período moderno temprano: El 'aislamiento' de Japón no fue 'aislamiento'", Changhae, 2013.
Hamel, Hendrik. Traducido por Kim Tae-jin. "Relato del Naufragio de Hamel", Seohaemunjip, 2003. Hakuseki, Arai. Traducido por Lee Yoon-ji. "Relatos de Occidente", Sechang Publishing, 2021.
Clulow, Adam, The Company and the Shogun: The Dutch
Encounter with Tokugawa Japan, New York: Columbia
University Press, 2014.
Israel, Jonathan. Dutch Primacy in World Trade 1585-1740, New
York: Oxford University Press, 1989.
———La República Neerlandesa: Su Auge, Grandeza y Caída 1477-
1806, Nueva York: Oxford University Press, 1995,
Laver, Michael. La Compañía Holandesa de las Indias Orientales en la Temprana Época Moderna
Japón: Regalos y Diplomacia. Blomsbury, 2000.
McKay (ed.), The Asian Studies Parade. Leiden University Press,
260 2023.
Van der Velde, P., & Bachofner, R (eds.). Los Diarios de Deshima
Marginalia 1700-1740. Leiden, Países Bajos: Koninklijke
Brill NV, 1992
2. Artículo Shin Dong-gyu, “Intentos de comercio de Joseon con la Compañía Holandesa de las Indias Orientales (VOC) y la cuestión de la modernización de Joseon-Japón.” Ponencia presentada en la Conferencia Internacional del 350 aniversario de la llegada de Hamel.
Ponencia (2003.9).
Ponencia (2003.9).
Kazui, Tashiro. “Relaciones Exteriores durante el período Edo: Sakoku
Reexaminado.” Traducido por Susan Downing Videen, The
Journal of Japanese Studies (Verano de 1982),
Koekkoek, Richard, & Weststeijn, “Visiones del Imperio Holandés:
Hacia una Perspectiva Global a Largo Plazo.”, Low Countries
Historical Review 132-2 (2017)
Massarella, Derek. "Los Registros Diarios de Deshima. Sus
Tablas de Contenidos Originales, 2: 1690-1700." (1988).
———"Los Diarios de Deshima Marginalia 1700-1740." (1992). Van Ittersum, Martine Julia. “La larga despedida: la justificación de Hugo Grotius de la expansión holandesa en el extranjero, 1615-1645.
justificación de la expansión holandesa en el extranjero, 1615-1645.
“ Historia de las Ideas Europeas 36:4 (2010)
261 5. El imperio que se doblega y el aislamiento abierto_Deshima Viallé, Cynthia. “Vida cotidiana de los holandeses en Cantón y Nagasaki:
Una Comparación Basada en los Registros Diarios de la VOC y Otras
Fuentes.” Itinerario 37-3 (Diciembre de 2013)
Wesseling, H.L. “El Gigante que fue Enano, o la Extraña
Historia del Imperialismo Holandés.” The Journal of Imperial and
Commonwealth History (1988),
262
*Este texto es una traducción mediante IA de un original escrito en coreano. Pueden existir errores de traducción o matices imprecisos.