← Atrás · ← Inicio · ← Volver al listado
[El 2º Simposio de Estrategia de Diplomacia MBN-EAI] La Estrategia de Política Exterior de la Próxima Administración
Enlace de YouTube : https://www.youtube.com/watch?v=TgTx15-VqRM
El East Asia Institute (Presidente Yul Sohn) y MBN celebraron conjuntamente el 2º Simposio de Estrategia de Diplomacia MBN-EAI el 30 de noviembre (martes) en el Glad Hotel, Yeouido. En cada sesión, los participantes discutieron las cuatro tareas principales de la diplomacia líder: políticas de EE. UU.-China, la desnuclearización de Corea del Norte y la solución del siglo XXI al problema de Corea del Norte, la nueva diplomacia ROK-Japón y la diplomacia después de COVID-19.
Este simposio se llevó a cabo en formato híbrido con participantes presenciales preinscritos que se transmitieron en vivo para la audiencia en línea.
Programa
f2e34dd1a320d063
f2e34dd1a320d063
f2e34dd1a320d063
| Programa | |||
| 8:40-9:00 | Observaciones de Apertura | Yul Sohn | Presidente del East Asia Institute (EAI); Profesor en la Universidad Yonsei |
| Observaciones de Bienvenida | Ho Gil Ryu | CEO de MBN | |
| Observaciones de Felicitación | In-young Lee | Ministro de Unificación | |
| Doeup Kim | Jefe de Elaboración de Políticas del Partido Poder Popular | ||
| Kwangjae Lee | Presidente del Comité de Asuntos Exteriores y Unificación, Asamblea Nacional | ||
| 9:00-9:15 | Resultado de Encuesta de Opinión Pública | Yul Sohn | Presidente del East Asia Institute (EAI); Profesor en la Universidad Yonsei |
| 9:20-10:35 | Sesión 1 | ||
| Moderador | Yul Sohn | Presidente del East Asia Institute (EAI); Profesor en la Universidad Yonsei | |
| Changwon Joung | Jefe del Departamento de Redacción de Noticias, MBN | ||
| Panelista | Sunglac Wi | Presidente del Comité de Diplomacia Práctica, Comité de Encuestas Electorales del Partido Demócrata de Corea; Ex Embajador de Corea en Rusia | |
| Sunghan Kim | Consultor de Seguridad Diplomática del Partido Poder Popular; Profesor, Universidad de Corea; Ex Viceministro de Relaciones Exteriores | ||
| 10:35-10:45 | Pausa para el café | ||
| 10:45-12:00 | Sesión 2 | ||
| Moderador | Young-Sun Ha | Presidente del Consejo de Administración de EAI; Profesor Emérito de la Universidad Nacional de Seúl | |
| Panelista | Chaesung Chun | Director del Centro de Seguridad Nacional de East Asia Institute; Profesor en la Universidad Nacional de Seúl | |
| Won-Gon Park | Profesor en Ewha Womans University | ||
| Youngho Tae | Miembro del Partido Poder Popular de Corea | ||
| Ihk-pyo Hong | Miembro del Partido Demócrata de Corea | ||
| - | Observaciones de Cierre | Young-Sun Ha | Presidente del Consejo de Administración de EAI; Profesor Emérito de la Universidad Nacional de Seúl |
영상 스크립트
sea de 5 으 으 으 5 er 5 a 5 으 nota ópera 오 오 오 오 오 으 4 Estimados todos, daremos inicio al Simposio de Estrategia Diplomática 2021, organizado conjuntamente por MBN y el Instituto de Estudios de Asia Oriental, bajo el tema "Estrategia Exterior del Próximo Gobierno". Soy Lee Dam, presentadora de MBN, quien tendrá el honor de dirigir el evento de hoy. Les doy la bienvenida. Dado el contexto de la pandemia de COVID-19, hemos invitado a muchos de los participantes que se registraron previamente para asistir en persona, y la transmisión en vivo se está llevando a cabo actualmente a través de YouTube.
자 그럼 첫번째 순서로 손 12가 시아 연구원 원장님께서 게 회사를 해주시겠습니까 다 뜨거운 박수로 맞이해 주시기 바랍니다 안녕하세요 방금 소개받은 동아시아연구원 원장 소녀 니다 아 저희 연구원과 mba 인 이 공동 주최하는 외교 전략 쑨 보지요 아 차기 정부 대외 정책은 내 첨가 해 주신 여러분들께 감사 드립니다 아 먼저 오늘 회의를 함께 준비해 주신 적이 파트너 기관 입니다 mbn 의 유혹 1 사장님 아 이하 여러 관계자분들께 감사를 드리고 아 또 축하를 해 주시기 위해서 어 아침을 찍어주신 인형 장관님 아 그리고 이 광 제 국회 통일 외교 통일 을 위원장님 김 더욱 국민의 힘 정책위원장 님 아 그리고 패널로 점사 억을 해주신 김성환 교수님 위성 악대 사 님 아 태 영 어 의원님 홍익표 위원님 그리고 끝으로 이 ai 를 대표해서 어 하 영선이 사장님 그리고 전재성 소장님 아 박 원권 교수님들 참석을 해주셔서 대단히 감사하다는 말씀 드립니다
La República de Corea, debido a su ubicación geográfica y la naturaleza de su sistema, se ve fuertemente influenciada por factores externos. Esta es la realidad de la división y su ubicación geopolítica rodeada de potencias. Además, su estructura económica orientada a la exportación la deja expuesta a las olas de la política internacional y la economía mundial como si estuviera desprotegida. Por esta razón, a menudo se escucha que después de asumir el cargo, los presidentes comentan que las tareas exteriores que deben manejar personalmente representan casi el 40-50% de todas sus responsabilidades. Por lo tanto, el presidente debe comprender los asuntos exteriores y de seguridad que surgen constantemente.
y debe determinar la dirección estratégica en medio de una avalancha de informes relacionados. Para ello, se requiere un aprendizaje y entrenamiento considerables desde antes de asumir el cargo. Sin embargo, es un hecho que los asuntos de política exterior, a pesar de su importancia, no han sido un tema destacado durante el proceso de elección presidencial o la campaña electoral en general. Esto es cierto para la mayoría de los países, e incluso Estados Unidos, que dirige el mundo, rara vez ha celebrado elecciones en las que los problemas de política exterior hayan determinado el resultado.
El proceso de elección presidencial en Corea también es similar. Por lo tanto, me da la impresión de que la evaluación de las calificaciones y conocimientos de los candidatos o sus equipos se realiza de manera bastante superficial. Salvo por algunos presidentes del pasado, ha habido casos en los que personas con conocimientos relativamente limitados en política exterior y de seguridad han sido elegidas y, exagerando un poco, han tenido que aprender desde el principio para tomar decisiones políticas. Esto es similar a un CEO que asume el cargo en una industria en la que nunca ha trabajado. Por lo tanto, no creo que las elecciones presidenciales actuales sean muy diferentes.
Por lo tanto, el papel de quienes asisten al presidente, que pueden tener una perspectiva relativamente limitada, es de suma importancia, y las promesas políticas también lo son. Por ello, hoy hemos invitado a los principales responsables de la política exterior y de seguridad que están apoyando a los candidatos de ambos partidos. Ellos representan a sus respectivos partidos y a sus relaciones. Junto con ellos, el Instituto de Estudios de Asia Oriental y MBN presentarán primero la corriente de la opinión pública sobre la política exterior ciudadana, y luego escucharemos y debatiremos las políticas de ambas facciones sobre los temas importantes seleccionados dentro de esa corriente.
A continuación, hay una colección de propuestas de políticas para el nuevo gobierno publicada por el Instituto de Asia Oriental. Continuaremos el debate centrándonos en el contenido de esa colección de apoyo a políticas, titulada "202 Política Exterior para el Nuevo Gobierno: Un Enfoque Integral". En realidad, tanto el candidato principal como su campaña se concentran en la elección, por lo que no es fácil prepararse minuciosamente para las condiciones del éxito del presidente después de la elección. Sin embargo, durante el proceso electoral y las primarias, si los objetivos de política exterior se formulan de manera relativamente ambigua o en forma de eslóganes, y si se hacen promesas muy difíciles de cumplir, luego habrá grandes dificultades para implementarlas, lo que puede dañar la autoridad del gobierno y del presidente. A través de la historia hemos entendido que bajo el actual sistema de mandato único de cinco años, si las políticas no están bien preparadas al inicio del mandato, se enfrentan considerables dificultades.
Por lo tanto, creo que es de interés nacional que ambos candidatos de los dos partidos y sus campañas tengan promesas políticas bien elaboradas. Espero que la reunión de hoy pueda contribuir a que esto suceda, y me gustaría dar inicio a la empresa. Muchas gracias. Les pido un aplauso. Agradezco sus palabras. Junto con la importancia del punto de vista de la opinión pública, también ha señalado el contenido general del 10º punto de hoy. A continuación, tenemos las palabras de bienvenida del CEO de Liu BM. También lo recibiremos con un cálido aplauso. Anteriormente, el director de la Agencia para Niñas ya presentó el manuscrito principal del invitado, así que creo que se ha solapado un poco. Yo tenía preparado algo diferente, pero lo pensaré. En cambio, quiero agradecer a todos por acompañarnos: al Ministro, al Presidente del Comité, a los miembros y a todos los demás invitados.
Agradezco especialmente a la directora de la Agencia para Niñas, que preparó este evento, así como a los colegas de investigación de Asia Oriental encabezados por Ha Young-sun y otros. En vísperas de las elecciones presidenciales, ¿cuál será el principal problema del próximo gobierno? ¿No surgirán acaso diversos problemas diplomáticos en torno a la península coreana? Creo que este simposio se ha preparado precisamente pensando en eso. Recientemente, hemos experimentado el riesgo de China por el agua de urea, y Corea del Sur lo ha sentido. Y en torno a la declaración del fin de la guerra que ha construido el gobierno de Moon Jae-in, la situación en la península coreana ha estado cambiando de manera significativa, aunque no lo veamos bajo la superficie.
Además, la guerra de poder entre Estados Unidos y China parece que se intensificará en el futuro. Cuanto más se intensifique, mayor será la probabilidad de que nos encontremos en encrucijadas donde tengamos que elegir constantemente, no solo en la economía, sino en todos los campos como la diplomacia, la seguridad y la tecnología. Tampoco podemos ignorar los problemas con Japón. Las relaciones entre Corea y Japón, que hasta ahora han llegado casi a su peor momento, requieren de algún tipo de ruptura, y se oyen voces que piden una decisión política audaz. En esta ocasión, se han reunido los cerebros clave de las campañas presidenciales de los partidos gobernante y de oposición para debatir todos estos temas. Por eso tengo grandes expectativas hoy. ¿Qué estrategias debe adoptar el próximo presidente para tener éxito en el ámbito diplomático? ¿Y cómo se desarrollará la post-pandemia de Corona? Creo que estos serán temas importantes hoy. Por lo tanto, el simposio preparado por nuestro MDM y el Instituto de Asia Oriental espero que sea una valiosa ocasión para sentar las bases de la estrategia diplomática del próximo gobierno.
Espero que sea una valiosa oportunidad. Gracias. Agradezco sus palabras. El CEO de la olla ha compartido la intención del simposio. A continuación, tendremos mensajes de felicitación de varias personas que han venido de lejos. Primero, el mensaje de felicitación del Vicepresidente In-young. Recibámoslo con un gran aplauso. Sí, hola a todos. Soy In-young, Ministro de Unificación. Felicito sinceramente la celebración del segundo Simposio de Estrategia Diplomática. En primer lugar, agradezco al director del Instituto de Asia Oriental Son 10 y al CEO de MBN, Yu A-ki, por preparar esta significativa oportunidad.
Agradezco también al Presidente del Comité de Diplomacia y Unificación de la Asamblea Nacional, Lee Kang-je, y al Presidente del Comité de Políticas del Poder Popular, Kim Do-woo, por su valiosa presencia. Sobre todo, agradezco al jefe de la sección política Jeong Chang-won, quien modera el debate de hoy sobre la estrategia exterior del próximo gobierno, y al presidente Ha Haeng-seon. También agradezco a los que han preparado los debates: el ex embajador Wi Seong-nap, el ex viceministro Kim Seong-han, el director Jeon Jae-seong, el profesor Park Won-kyung, el diputado del Partido Democrático Hong Ik-pyo y el diputado del Poder Popular Tae Heo. Hoy, con la participación de expertos de diversas perspectivas, espero que este sea un debate contundente y constructivo que eleve aún más la estrategia diplomática y de unificación de Corea del Sur.
Estimados invitados, como bien saben, el orden mundial está atravesando un período de transición enorme. En medio de la continua competencia estratégica entre Estados Unidos y China, problemas como la pandemia de Corona, la proliferación nuclear y el cambio climático ponen a prueba la voluntad y la capacidad de la humanidad en su conjunto. En esta encrucijada de cambios, debemos abordar el problema de la península coreana con gran intensidad y astucia, y al mismo tiempo, preparar estrategias para diseñar un nuevo futuro para Corea del Sur. Todos sabemos bien que el problema de la península coreana es extremadamente complejo y multifacético.
남북간에 문제 이면서도 국제적 사안이고 우리 내부의 공감대를 토대로 추진해야 하는 도전적이고 미래 취향 적인 과제입니다 그래서 저는 안 들 어 형상 우리가 흔들리지 않는 이정표로 삼아 나가야 할 3개의 기초를 튼튼하게 만들기 위해 노력해야 한다 이렇게 생각해왔습니다 언제 남북간에 는 대화와 신뢰에 기초한 남북 합의를 잘 실천해야 한다고 생각합니다 7 4 남북 공동 성명 과 91년 남북 기본 앞 에서 그리고 6위로 남북 공동선언 과 14 정상 서너 그리고 427 판문점 선언과 9월 평양 공동선언 등의 남부 캅 이들은 아 남북관계 발전을 위해서 역대 정부로부터 지금에 이르기까지 어렵게 만들어 낸 중요한 결실이 자 자산입니다
저는 그 자체로 존중되고 이행 되어야 한다고 생각합니다 물론 어느 일방에 책무가 아 주어지는 것이 아니라 당연히 부축 또 함께 해야 할 밥으로 서 남 북 은 대화를 통해서 합의 이행 과일을 통한 상호 신뢰 구축을 위해서 일반 된 노력을 기울여야 한다 이렇게 말씀드리고 싶습니다 둘째 지속가능한 평화와 통일 정책 수립을 위한 국민적 합의와 공감대가 필요하다고 생각합니다 그 하나의 노력으로 우리 시민 사회는 지난 4년 동안 보수 중도 친북 그리고 종교계가 참여하는 사회적 대화 를 진행한 바 있고 다양한 국민의 생각을 통일 국민 협약 아니라는 합의만 합의 문으로 담아 냄 받으러 있습니다
Quiero decir que es necesario que el gobierno y el mundo político asuman con seriedad los frutos de este esfuerzo integrador, los acepten activamente y los pongan en práctica plenamente mediante políticas. Creo que, si se basan en un consenso nacional y en la idoneidad cívica, los debates sobre la paz y la unificación de la península coreana podrán naturalmente desarrollarse hacia un nivel maduro y constructivo que brinde esperanza y expectativas a nuestro pueblo. Por último, debemos esforzarnos constantemente para crear una estructura de vanguardia que obtenga el apoyo y la cooperación de la comunidad internacional sobre la base del progreso en las relaciones intercoreanas.
돌아보면 지난 2000년 또 2018년 과 같이 남북대화의 구심력이 마련될 때 또 커져 나갈 때 우리는 국제적 공조 속에서 한반도 평화 정세를 주도할 수도 있었습니다 역으로 남북관계가 후퇴 했을 때 한반도 문제에서 우리가 소외되거나 한반도와 그 주변에 평화 정세는 약화되고 또 나빠지고 긴장이 고조 되기도 했었습니다 따라서 남북 의대와 협력이 복원될 때 최근 심화되는 미 중에 전략 경쟁 속에서도 한 번 돈은 대립의 무대가 아니라 평화를 위해 함께 나아가는 또 함께 기여하는 협력과 어 공전의 공간으로서 더욱 확고하게 자리잡을 나갈 수 있다고 저는 생각합니다
Espero que, a través de este proceso, la paz en la península coreana se extienda más allá de Corea del Norte y del Sur hacia un orden de paz y prosperidad en el noreste asiático y Eurasia, y que podamos presentar a la comunidad internacional, de manera más persuasiva, una visión compartida y una imaginación audaz. Estimados invitados, nuestro gobierno, desde su toma de posesión en 2017, ha buscado activamente un desarrollo integral y simultáneo de la desnuclearización, el régimen de paz y las relaciones intercoreanas como parte interesada directa en el problema de la península coreana. Asimismo, desde el inicio de la administración Biden, Corea y Estados Unidos han estado coordinándose estrechamente para elaborar una política hacia Corea del Norte basada en la diplomacia y el compromiso.
Actualmente, Corea del Sur y Estados Unidos están discutiendo conjuntamente la promoción de la declaración del fin de la guerra y la cooperación humanitaria con Corea del Norte, y creo que Estados Unidos está enfatizando que no tiene intenciones hostiles hacia el Norte, y está abriendo la posibilidad de un diálogo sin condiciones y soluciones pragmáticas de desnuclearización, a diferencia de las administraciones de Obama y Trump. Mientras tanto, a pesar de las preocupaciones sobre la tensión militar en el Mar del Este, Corea del Norte está explorando la posibilidad de diálogo planteando las llamadas condiciones previas. Así, la incertidumbre en la península coreana que había aumentado considerablemente en 2020 se ha estabilizado relativamente en este momento, en 2021. Las líneas de comunicación entre las dos Coreas se restablecieron a principios de octubre y funcionan con normalidad, por lo que evalúo que al menos se mantienen las bases para el diálogo intercoreano.
En general, les digo que la situación en la península coreana se encuentra en un estado fluido que podría volver a ser el inicio de un cambio. Podemos preguntarnos si aprovecharemos aún más el impulso del diálogo para avanzar hacia un ciclo de paz más amplio, o si la inacción prolongada generará nuevas tensiones en el noreste asiático. Creo que ahora depende completamente de nosotros. Por eso, hoy en este lugar, quiero escuchar con atención lo que ustedes digan. Distinguidos invitados que nos acompañan en esta significativa ocasión, el otoño está llegando a su fin y nos adentramos plenamente en el invierno.
La naturaleza sigue su curso, pero creo que la historia de la península coreana puede avanzar en la dirección correcta. Nuestro gobierno no se apresurará, pero si queda algo por hacer durante el tiempo que nos queda de mandato, no dudaremos y haremos todos los esfuerzos posibles para crear una situación de paz en la península hasta el final. Espero que la estrategia del próximo gobierno también busque cambios que gocen de la confianza de la comunidad internacional, que resuenen entre el público y que puedan recibir una respuesta positiva del Norte.
Les pido respetuosamente a todos los aquí presentes que nos ayuden a abrir juntos esa ventana de oportunidad para que nuestra península coreana pueda avanzar hacia un nuevo futuro de coexistencia pacífica y prosperidad compartida. Gracias. Agradezco esas palabras. El ministro In-young nos ha dado un discurso breve pero lleno de contenido y calidez. Como el evento se está alargando, les pido que sean breves. A continuación, hemos modificado ligeramente el orden del programa de la Asamblea Nacional. Escucharemos primero el discurso de felicitación del presidente del Comité de Políticas del Pueblo, Kim Do-wook.
앞으로 보시겠습니다 악수 부탁드립니다 4 우리 이거 언제 위원장인 감사합니다 이렇게 베리 해주시오 예 국민의 인 정책 의장 김도읍 입니다 mbn 과 또 아시아 영원히 함께 좋지 않은 자기 정부의 이외 교통 1 전략 심포지엄 개최를 진심으로 축하 드립니다 이 자리를 마련해주신 우유 오길 대표이사님 또 손 10 원장님께 도 또 관계 하신 모든 분들께도 감사의 말씀을 드립니다 문재인 정부 5년의 위에 통일정책을 평 간 한다면 과연 몇 점일까요 아 남북관계에 또 한중 관계는 어 어떨까요 눈치보지 않고 저희들 제대로 할 말 해 가면서 우리 국익을 챙기고 나가고 있다고 보시는지요
Además, ¿creen que la confianza mutua entre Estados Unidos se mantiene firme y la alianza está sólida? ¿Y ven algún indicio de solución en las relaciones entre Corea y Japón? En medio de la cooperación y la confrontación entre Estados Unidos y China, ¿está definida la dirección que Corea debe tomar? Ante nosotros se acumulan problemas diplomáticos extremadamente complejos y diversos. Por ello, el actual gobierno enfrenta la tarea de resolver una ecuación diplomática pluridimensional y más enredada que nunca. Se necesita absolutamente una estrategia de unificación diplomática más precisa y meticulosa.
Creo que ahora es el momento de adoptar una perspectiva más racional y fría. Debemos analizar minuciosamente la rápida evolución de la situación internacional, incluidas no solo las relaciones intercoreanas sino también la alianza Corea-EE. UU., la diplomacia Corea-China y las relaciones Corea-Japón, y responder con agilidad al compás de estos cambios. El mundo está librando una guerra contra la pandemia de Corona. Incluso antes de que la política de "convivencia con Corona" se afiance, se está extendiendo el temor por la variante del virus. La pandemia, desde el punto de vista diplomático, podría traer crisis y conflictos, pero también oportunidades de solidaridad y cooperación.
Debemos tomar la crisis como oportunidad y adoptar estrategias diplomáticas que fortalezcan la solidaridad con la comunidad internacional. La República de Corea se clasifica ahora como una de las 10 principales economías avanzadas del mundo. Esto también significa que ahora debemos seguir un camino no trillado por otros. En ese sentido, considero que esta reunión de hoy, en la que se concibe la estrategia diplomática y de unificación del próximo gobierno, es muy significativa. Agradezco a todos los que han preparado este lugar. Gracias. Agradezco esas palabras. Ese fue el discurso de felicitación del presidente del Comité de Políticas del Pueblo, Kim Do-wook. Inmediatamente a continuación, tendremos el discurso de felicitación del presidente del Comité de Asuntos Exteriores y Unificación de la Asamblea Nacional, Lee Kang-je. Cambiaré el orden y les pido que lo reciban con un caluroso aplauso.
Sí, siempre se dice que no hay que olvidar a quien cavó el pozo antes de beber el agua. Démosle un gran aplauso al presidente del Instituto de Asia Oriental, al profesor Ha Young-sun, y a todos los miembros de la familia MBN. En lugar de un simple discurso de felicitación, quisiera compartir algunas reflexiones. ¿Somos una nación que vive con sueños? Si miramos hacia atrás, si Corea no hubiera tenido la Restauración Meiji, probablemente el Japón de hoy no existiría. Si Alemania no hubiera tenido la unificación de Bismarck y la reunificación tras la Guerra Fría, la Alemania actual no existiría.
Lo mismo pasa con el Reino Unido: sin la integración de los países vecinos, el Reino Unido de hoy no existiría. Si el presidente Lincoln no hubiera creado la federación, Estados Unidos se habría fragmentado en 13 estados. Entonces, ¿tenemos líderes con el anhelo de unificar realmente esta península coreana en una sola? ¿Vivimos con ese sueño? Creo que es algo que debemos reflexionar. Debemos aclarar los objetivos nacionales. En segundo lugar, creo que estamos entrando en un período similar al de la Revolución Industrial, con la revolución tecnológica que está reconfigurando el orden mundial.
Así, la base del cambio en el orden mundial es como el enigma de la Esfinge: quien lo resuelva tendrá la oportunidad, pero si no, perecerá. Al final, los desafíos que enfrentamos son: ¿qué país liderará la era digital? ¿Corea pasará de ser un país villano climático a un líder climático? ¿Cómo sobreviviremos en los próximos 50 años de competencia entre Estados Unidos y China, que hará tambalearse al mundo? Y con una esperanza de vida de 120 años, después de una carrera de 60 años, ¿de qué viviremos durante los siguientes 60? Quien cree un nuevo orden que transforme fundamentalmente el sistema de bienestar social actual será el protagonista de la civilización espiritual.
No sabemos qué país lo logrará. Se dice claramente que la era de Estados Unidos ha terminado, la era europea no llegará y en algún lugar de Asia surgirá, aunque no se sabe qué ciudad. Entonces, ¿nos convertiremos en protagonistas de esa civilización resolviendo primero estos problemas unificados, incluyendo este mapa de la pandemia? Debemos pensar en cómo será el protagonista de la reconfiguración del orden mundial. Otro punto es el problema de la paz: en última instancia, a lo largo de las tres guerras que vimos (Imjin, la Chino-Japonesa y la de Corea), siempre aparecieron las armas más avanzadas del mundo.
Incluso ahora, el sistema de armas que rodea la península coreana reúne todas las armas más avanzadas del mundo. Cuán desesperada y grave es la cuestión de la paz. De hecho, el problema nuclear norcoreano no se ha resuelto desde el gobierno de Kim Young-sam, pasando por seis gobiernos, y en Estados Unidos han pasado cuatro administraciones. Entonces, es necesario reflexionar fundamentalmente sobre cómo consolidar la paz. En segundo lugar, el problema de la división de la península ya se planteaba durante la Guerra de Imjin con la división de Joseon, y durante la Guerra Sino-Japonesa también apareció el reparto de Joseon en documentos diplomáticos británicos, y hoy es igual. Entonces, me gustaría que nuestros líderes pensaran realmente en cómo abordar la cuestión de la paz de forma fundamental y avanzar hacia la reunificación pacífica.
Mientras tanto, quisiera compartir una idea que me inspiró el exsecretario general de la ONU, Ban Ki-moon. Cuando era secretario general, se dio cuenta de que hay cumbres regionales en África, Oriente Medio, América del Sur, pero en el noreste asiático no existe una cumbre regional. Los líderes de Corea, China y Japón básicamente no se reúnen. En ese sentido, para resolver los problemas futuros del noreste asiático, pensó que necesitábamos crear un marco de cumbre del noreste asiático que reuniera a siete países: Estados Unidos, China, Japón, Rusia, Corea del Norte y Mongolia.
Otro punto es que, más allá de cruzar la línea de alto el fuego hacia un régimen de paz, en algún momento debemos pensar en un TLC intercoreano. El presidente Roh Moo-hyun dijo: "El TLC Corea-EE. UU. es en realidad el TLC intercoreano". Así que le propuso al presidente Kim Jong-il un TLC intercoreano, y Kim Jong-il preguntó qué era un TLC. En última instancia, la cuestión es cómo garantizar el régimen de Corea del Norte, y si Corea del Norte abandona las armas nucleares, quién, cuándo, cómo y cuánto invertirá para reconstruir su economía. En lugar de simplemente prometer 5.000 dólares si abandona las armas nucleares, ¿tenemos un programa de reconstrucción como el Plan Marshall para persuadir a Corea del Norte? Por lo tanto, también valdría la pena considerar un TLC intercoreano.
Ha llegado la era de la guerra tecnológica. Estados Unidos y China son fuertes en tecnologías básicas. Por eso, quisiera proponer que Corea del Sur organice una competencia mundial de tecnología en la que participen al menos asiáticos. Reuniendo a Samsung, grandes capitales, Naver y Kakao, podríamos celebrar una competencia tecnológica asiática para lograr avances revolucionarios. En segundo lugar, con la iniciativa RE100, las empresas globales como Microsoft tienen estrategias que requieren usar energías renovables para comprar productos. Entonces, creo que Corea debería ser sede de una competencia RE100.
De esta manera, trayendo empresas líderes mundiales a Corea, podemos mostrar que Corea es un país que lidera la superación de la crisis climática a través de competencias tecnológicas. Otro punto es que actualmente la persona más famosa de Corea es BTS. Creo que ha llegado el momento de crear un ejército que responda a la crisis climática más allá de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la ONU. Hace poco hubo un debate en la Asamblea Nacional sobre si BTS debería estar exento del servicio militar.
우리 과거의 몇 십 년 전에 이병주 작가가 우리가 스페인의 말은 마리아 칼라스 하고 이미 작의 차이가 뭐냐고 글을 쓴 적이 있습니다 우리가 클래식에서 성공한 사람들은 병 요금 일 해제됩니다 그런 우리가 bds 라는 대중음악을 한장을 열은 그 분들에 대해서도 동일한 규제를 가질 필요가 있다고 봅니다 그러나 국민들은 국방의 의무를 중요시 한다면 저는 우리가 기후 이게 대응 부분을 만들어서 우리가 참여하면 군생활을 하면서 우리 군의 도 군악대가 있지 않습니까
Si enviamos a BTS por todo el mundo con un mensaje de superación de la crisis climática, podremos hacer muchos amigos que amen a nuestro país en todo el mundo. Recordemos al grupo Beatles, que inspiró un movimiento contra la guerra y logró una nueva revolución cultural entre los jóvenes de todo el mundo. Creo que podríamos intentar algo similar con BTS. Por último, la estrategia del Indopacífico es buena, pero ¿cuál es nuestra estrategia? Si lo pensamos bien, en el futuro el Ártico será importante. Se abrirá la Ruta del Ártico hacia Europa, y la Ruta del Noreste hacia Canadá y Estados Unidos a medida que se derrita el hielo del Ártico.
Esta es la primera vez en la historia de la humanidad: la Ruta de la Seda conectaba China con Roma, Colón conectó Europa con América, e Internet conecta el mundo entero como una sola vía. Pero creo que la conexión de la Ruta del Noreste y la Ruta del Ártico será un nuevo camino que unirá todos los continentes en uno solo. Si se abre este camino, Estados Unidos, China, Japón y Rusia podrán desarrollar Vladivostok y, desde la perspectiva de Estados Unidos, Canadá y Alaska, surgiendo un nuevo motor económico.
Para crear ese motor económico, es necesario resolver el problema de la paz con Corea del Norte; de lo contrario, este camino no se abrirá. Por lo tanto, con un gran proyecto como "Proyecto Mariposa", podríamos persuadir a los países vecinos con beneficios económicos. Japón ya se ha desarrollado hacia el este, en el lado del Pacífico, y Corea del Sur también está desarrollada hacia el este. Si proponemos un proyecto como el Proyecto Mariposa y desafiamos a los países vecinos a unirse a nuestra estrategia, me gustaría que Corea fuera un país con ese sueño.
Por último, si vivimos como Singapur, que tiene un sistema de clase mundial llamado "Iluma", o como Silicon Valley, Corea podría convertirse en el tercer país del mundo. Quisiera proponer algo: actualmente hay 7.400 empresas multinacionales y organizaciones internacionales en Asia. De esas 7.400, solo 92 son empresas multinacionales o centros de investigación en Corea.
Los otros 3.000 o 4.000 están en Singapur y Hong Kong. Cuando esas sedes multinacionales y centros de investigación de clase mundial se establezcan en suelo coreano, se protegerá nuestra autoestima, se fortalecerá nuestro poder nacional y nos convertiremos en un país amado en el mundo. Eso es lo que considero una verdadera estrategia global. Ya no se trata solo de estrategia geopolítica; la diplomacia sin economía y tecnología ya no existe. Espero que construyamos juntos ese nuevo país. Gracias. Agradezco sus palabras. Ese fue el discurso de felicitación del presidente del Comité de Asuntos Exteriores y Unificación de la Asamblea Nacional.
A continuación, tomaremos una foto conmemorativa. Dado que es un lugar valioso para discutir la política de diplomacia y seguridad nacional, invitamos a todos los distinguidos invitados a pasar al frente del escenario para una breve foto conmemorativa. Por favor, acérquense un momento. Tomaremos la foto conmemorativa. Primero, tomaremos una foto tal como están, con lo que llevan puesto. Luego, otra sin gorra. Por favor, quítesela y salgan. Muy bien. Inmediatamente después, habrá una presentación principal. Les agradecería que tomaran asiento.
Sí, la presentación principal de hoy estará a cargo del director del Instituto de Asia Oriental, Son 10, quien presentará los resultados de la encuesta de opinión pública realizada por el instituto. Recibámoslo con un gran aplauso. El director Son, tenga la bondad de subir. Parece que el tiempo se nos ha retrasado bastante. Originalmente iba a presentar los resultados de la encuesta durante unos 15 minutos, pero debido al tiempo limitado, trataré de ir rápido.
La encuesta de opinión... Hoy tenemos este evento de políticas, y los expertos van a debatir. Para ayudar un poco al debate de hoy, creo que es necesario observar cómo piensan los ciudadanos comunes sobre los principales temas de política exterior. Como se suele decir, la diplomacia debe democratizarse y debe contar con el apoyo del pueblo, así que vamos a examinar detenidamente lo que piensan los ciudadanos en este momento.
Permítanme explicar brevemente la metodología de la encuesta. Realizamos una encuesta web dirigida a 1.000 personas. Las edades se distribuyeron entre los 20, 30, 40 y 50 años: 20 años un 15%, 30 años un 15%, 40 años un 19%, aproximadamente, 50 años un 20% y mayores de 60 un 30%. Además, preguntamos sobre la orientación ideológica y el partido político al que apoyan.
Curiosamente, de los 1.000 encuestados, el 28% se identificó como progresista, el 26% como conservador, cifras similares. Y hay una capa intermedia bastante gruesa. Como mencionó el diputado Lee Gwang-jae, es un tema relacionado con nuestra identidad. ¿Nos vemos como un país de paz en la península coreana? La otra opción: debemos convertirnos en una economía avanzada que priorice la economía. O bien, basarnos en valores universales y normas para ser un país de peso medio. Y por último, convertirnos en una gran potencia.
En general, los investigadores quedamos bastante sorprendidos. Porque aún se piensa que Corea del Sur está centrada en la península coreana, pero los ciudadanos comunes también lo ven así en un 30%, mientras que aproximadamente un 23% opina que deberíamos ser un país de peso medio que contribuya activamente a la creación de valores universales y normas a nivel global. Si lo miramos por edades, los veinteañeros contribuyen enormemente a esto. Y como era de esperar, a medida que aumenta la edad, se le da más importancia a la paz en la península coreana.
En cuanto a las amenazas inmediatas, para ir rápido, es interesante que la mayor preocupación fue la pandemia de COVID-19 y la propagación de enfermedades infecciosas, es decir, la crisis sanitaria. Le sigue muy de cerca la competencia estratégica entre Estados Unidos y China, y casi al mismo nivel, la competencia en comercio y tecnología de punta. Los temas tradicionales como la desnuclearización de Corea del Norte quedan relativamente bajos, con un 34%. El cambio climático y el medio ambiente también aparecen, y en la encuesta incluimos el tema de las partículas finas bajo cambio climático.
Así que, como pueden ver, la percepción de amenaza es multidimensional; los ciudadanos no solo ven la desnuclearización de Corea del Norte, sino que tienen una conciencia diversa de amenazas. Esto también se refleja en las prioridades de política exterior del próximo gobierno. Aquí se ve que, como es de esperar, la mayor preocupación es el sustento económico. Se debe fortalecer la diplomacia económica. Esto refleja la preocupación por el comercio y la competencia en tecnología de punta que vimos en la página anterior.
En segundo lugar, se debe fortalecer la diplomacia relacionada con las enfermedades infecciosas y la diplomacia climática y ambiental. Le sigue la alianza Corea-EE. UU. Luego están la ampliación del intercambio y la cooperación intercoreanos y la cooperación internacional para avanzar en la desnuclearización. Sumando ambos, aproximadamente un 34%, justo detrás de la crisis económica. Así que las prioridades diplomáticas están bastante distribuidas. La relación diplomática más importante sigue siendo la alianza Corea-EE. UU.
아 남북관계에 같은 경우는 26% 레서 한미 관계에 의한 뭐 40% 가 한 60% 정도의 비중을 차지하는 그리고 만 이어 지적을 하고 있는 분께 치 미 중 경쟁에 대한 대처를 꼽고 있습니다 어 지금부터 한 4개의 그 중요한 그양 좌 외교 에 대해서 말씀을 간단히 좀 드리면 첫번째는 대북정책인 데 아 이게 저희 그 동아시아연구원 에서는 그 대북정책에 그 체제 아 관여 그리고 억제 이렇게 얘기를 합니다 아 경제 체제와 남북교류 를 통한 관여 그리고 안보태세 검 과 를 통한 북한의 억제 군사력의 억지에 이렇게도 있는데 그 3극 10시 거의 비슷한 정도로 어 국민들은 그 꼽고 있습니다
Esto no se inclina hacia ningún lado en particular, lo que creo que refleja la voluntad del pueblo de que debemos movernos junto con el mundo. La alianza con Estados Unidos sigue siendo la más importante, pero no solo en lo militar, sino también en cooperación económica y tecnológica. Como se ha repetido, hay muchos problemas económicos, y el deseo de diplomacia económica está presente. En particular, en el campo progresista, se destaca mucho la construcción de una relación horizontal con Estados Unidos.
En el caso de Japón, hay dos aspectos. Primero, se debe resolver el problema histórico, con un 40%. Me sorprendió. También, un 35% opina que se debe priorizar la cooperación orientada al futuro en áreas como economía, tecnología, seguridad y medio ambiente. De hecho, está casi a la par con la solución del problema histórico. Esto también refleja la corriente de conciencia de los ciudadanos actuales. Por último, en cuanto a las prioridades de la política hacia China, ningún tema destaca especialmente.
다양한 비교적 그 여러가지 이슈들에 대해서 중국과 협력이 필요하지 않느냐 라는 그 시각을 보여주고 있습니다 아 이번 그 여론조사에서 저희가 그 읽을 수 있었던 것은 지금 말씀드린 것과 함께 아 미국에 대한 호감도가 상당히 올라가 것이 1 두번째는 중국에 대한 호감도가 굉장히 낮다는 게 어시 그 굉장히 큰 발견입니다 이 그림을 보시고 중국에 대한 인상은 뭐 일본에 대한 인상 보다도 더 나쁘고 요 어 좋은 인상 같은 경우에도 일본의 일본이 하니 지금 보시면 일본의 반토막이 안 되는 수준입니다 따라서 그 한국 사회에서 의 이런 반중 정서 라고 할까요 이것이 굉장히 심각한 수준까지 집으로 올라와 있다라는 것을 우리가 볼 수 있습니다 이것은 대일 정책에서 반일 정서가 각 상당한 부담으로 작용을 하고 있는 것처럼 앞으로 대중 정책에서 한국사회의 지금 저변에 깔려있는 입안 중 정서 경우에 따라선 형 중 정서 이런 것들을 어떻게 다루어 나가야 될 것인지 하는 문제들 여기 지금 던지고 있습니다 그래서 뭐 간단하게 보시면
El ascenso de China se percibe abrumadoramente como una amenaza. Incluso entre los países que liderarán el orden mundial en el futuro, China no es muy favorecida. A pesar de que en términos de PIB, Estados Unidos y China serán casi iguales al final del juego, los coreanos creen que dentro de 10 años Estados Unidos seguirá siendo la potencia hegemónica mundial. Además, el 61% opina que se debe responder con firmeza a la represión de los derechos humanos en China. Esto es muy alto, en comparación con Japón, que se dice que es uno de los países más críticos con China. Por falta de tiempo, señalaré solo dos puntos.
Primero, la percepción multidimensional de amenazas, y segundo, las políticas resultantes también están dispersas. En lugar de centrarse en Corea del Norte o en los problemas de la península coreana, se pide que se aborden diversos temas pendientes. La gran brecha en la simpatía entre Estados Unidos y China, y en todos los temas importantes, se observa una polarización ideológica muy clara entre progresistas y conservadores. Esta imagen es compleja, pero en todos los temas, el color azul indica un fuerte apoyo progresista y el rojo un fuerte rechazo conservador. Esta polarización ideológica se está intensificando enormemente.
La excepción es China. En el caso de China, independientemente de la ideología, como vieron, la simpatía hacia China es solo del 10%. Tanto progresistas como conservadores tienen una visión muy negativa de China. Por lo tanto, en la política hacia China no se ve una gran división entre progresistas y conservadores, pero en todos los demás problemas, esto está ocurriendo, lo cual me preocupa mucho. Por último, está el problema de la generación MZ (20-30 años). En la generación MZ, su sensibilidad hacia amenazas como el cambio climático, el medio ambiente y las enfermedades infecciosas es mucho mayor que entre las generaciones mayores.
Eso se refleja aquí: la sensibilidad hacia COVID-19 y el cambio climático es alta, y también hacia las fricciones comerciales y tecnológicas. Por lo tanto, hemos descubierto estas diferencias en la percepción de seguridad entre las generaciones mayores y la generación MZ. Para concluir, señalaré algunas cosas que se verán reflejadas en el debate. Con esto termino mi presentación. Muchas gracias. Gracias. Nos ha dado una idea de la percepción ciudadana básica a través de varias encuestas sobre los temas que discutiremos hoy.
Ahora entraremos en las sesiones propiamente dichas. Para preparar la sesión, tomaremos un breve descanso y luego continuaremos. Muy bien. Ahora sí, empecemos las sesiones. El tema de la primera sesión es "Para ser un presidente diplomático exitoso". Tenemos a los responsables de las estrategias de diplomacia y seguridad de las campañas presidenciales de los partidos gobernante y de oposición. Primero, permítanme presentar a los dos moderadores de esta sesión: el subdirector de MBN, Jeong Chang-won, y el director del Instituto de Asia Oriental, Son 10. Un aplauso, por favor. Les paso el micrófono. Pueden comenzar.
¿Funciona el micrófono? Sí. Junto con el director Son 10, que acaba de terminar su presentación, yo soy Jeong Chang-won, jefe de la sección política de MBN. Mientras el director toma un respiro, permítanme presentar primero a los dos distinguidos panelistas. Por parte del Comité Electoral de Lee Jae-myung del Partido Democrático, tenemos al ex embajador en Rusia, Wi Seong-nak, quien dirige la diplomacia pragmática. Y por parte del Partido del Poder Popular, para el candidato Yun Seok-yeol, tenemos al ex viceministro de Asuntos Exteriores, profesor Kim Seong-han de la Universidad de Corea, quien es asesor en diplomacia, seguridad y unificación.
Ahora, a 99 días de las elecciones presidenciales, es momento de buscar el mejor camino para el interés nacional, independientemente de los partidos. Por eso, tengo grandes expectativas sobre lo que nos dirán hoy los dos panelistas. Por razones de tiempo, pasemos directamente a la primera pregunta. Hace poco, tras la toma de posesión del presidente Biden, se celebró la primera cumbre entre Estados Unidos y China. Me pareció que terminó de manera más fría de lo esperado. Incluso surgió la posibilidad de un boicot diplomático a los Juegos Olímpicos de Pekín. En medio del conflicto entre Estados Unidos y China, me pregunto cuáles son nuestras opciones. ¿Qué opinan de esta cumbre?
El diputado Lee Seong-nam, ¿podría comentar? La competencia entre Estados Unidos y China no es ordinaria. Y aunque la actual rivalidad difiere en muchos aspectos de la Guerra Fría entre Estados Unidos y la Unión Soviética, en cuanto a intensidad, se ha convertido en un entorno externo que influye de manera abrumadora en la diplomacia coreana. Especialmente con la administración Biden, que está adoptando una postura más firme de contención hacia China, se ha observado un endurecimiento. A pesar de la sorpresa inicial por la cumbre, creemos que tuvo resultados aceptables, dentro de lo esperado.
Porque ambas partes mostraron voluntad de dialogar, evitando en lo posible el conflicto, incluso en medio de la competencia y el enfrentamiento. Se acordó establecer varios mecanismos de consulta para regular las relaciones futuras, lo cual es un tono relativamente positivo. Entre ellos, hay canales sobre el problema nuclear norcoreano e iraní. Son partes esperanzadoras. También en cuanto a Taiwán, se percibe la voluntad y el esfuerzo de evitar posibilidades extremas. No lo considero un resultado excelente, pero nos alivia un poco.
Y se observa que ambas partes actúan con moderación para gestionar la relación. El diputado Wi Dae-seon también ha comentado que la competencia estratégica entre Estados Unidos y China no es poca cosa. Sí, es cierto. Aunque recientemente hubo una cumbre entre los líderes, el hecho en sí mismo es positivo en el sentido de que muestra una voluntad de gestionar las relaciones bilaterales a través del diálogo. Sin embargo, durante la cumbre, Estados Unidos destacó su perspectiva basada en valores universales, presentando a China como un país antidemocrático.
Por su parte, el presidente Xi Jinping no ocultó su desagrado, especialmente en temas como los derechos humanos. Además, en áreas militar, económica y tecnológica, la competencia es feroz, como se pudo confirmar en la cumbre. Posteriormente, el presidente Biden insinuó un boicot a los Juegos Olímpicos de Pekín. En general, las relaciones entre Estados Unidos y China no son buenas, y aunque la cumbre se celebró en ese contexto, también refleja el sentimiento anti-China en Estados Unidos, que no es menor. En un momento, casi llegó al 80% y ahora ronda el 10%. Por tanto, desde nuestra posición, debemos observar de cerca estas relaciones y preparar pasos cuidadosos para cada tema.
마련이 되어야 되지 않나 이런 생각을 갖게 됩니다 제가 제가 그러면 두 분 말씀을 듣고 2 추가적으로 질문을 하나 좀 드리겠습니다 아 미 중 경쟁 속에서 어 중지 한국이 앞으로 현재도 그렇지만 단면 해야될 큰 문제는 어 미국의 대중 전략에 흑심 중에 하나는 어 미국의 동맹 네트워크 그리고 파트너쉽 네트웍에 확대 강화하고 그런 차원에서 그 최근에 에그 us ip 에서 컷 캠벨의 그 발언을 보면 동맹과 쿼드 와 o 커스 이런 그 네트워크를 적극적으로 좀 그 확산을 해 나가야 될 것이고 그런 속에서 한국 굉장히 중요한 파트너가 될 것이다 이것이 어 일종의 그 쿼드 같은 경우 그리고 5 컷은 오픈 아키텍처 라고 해서 그 들어올 수 있는 그런 9 구조인데 그러면 어 미국 정부가 이렇게 이것을 어 요청을 할때 어항 국 정부는 찾기 정부는 어떻게 대응을 해야 되는지 이 문제에는 특히 미국도 지적을 하지만 이 동맹 확대 라는 게 결국은 시진핑이 가장 아파하는 부분이 아니냐 그것은 거꾸로 얘기하면 중국이 상당히
민감하게 받아들이는 것인데 그런 금이 중에 민감한 경쟁 속에서 한국이 이 문제는 차기 정부를 어떻게 다뤄야 되는 것인지 하는 것이 궁금 을 합니다 어느 분도 없어요 4 예 어 미 중 경쟁의 어떻게 대처하는 야 우리 외교 외 저는 최대 현안 이라고 생각합니다 북한 핵문제 묻지 않은 어찌 보면 그보다 더 어 중차대한 문제 라고 생각하는데 그 동안의 우리 내부에는 동맹인 미국 미국 펜 하는게 좋겠다 아니면 부상하는 중국 편이 좋겠다 또 아니면은 어 사안별로 그때 끝에 국익을 극대화하는 게 좋겠다 그런 몇 가지 의 구성 들이 있었다고 생각이 됩니다
정부는 대체로 어 어떤 입장을 정한 건 아니지만은 사안별로 국익을 극대화하는 방향을 해왔다 고 생각하는데 그러다가 보니까 양 측으로부터 이 견인하는 힘이 더 커지게 되고 미중 경쟁이 격화되면서 우리가 더 큰 견 인력의 서게 되고 하는 그런 여러 가셨다고 생각합니다 그래서 어 저희가 어찌 하냐 아 양쪽 예 어떤 압박 에 대해서 민감하게 생각하기보다는 점점 그렇게 할수록 그 자기 예언적인 으 압박을 자초할 우려감 있다고 생각합니다 오히려 우리로서는 좀 단순 감명 안 기본 에서 출발하는 게 어떤가 하는 생각을 해봅니다
Estados Unidos es nuestro aliado y China es nuestro socio estratégico. Por lo tanto, la alianza es una relación más cercana. Ese es un punto de partida. Además, está el tema de los valores. Compartimos más valores con Estados Unidos que con China, y de hecho, en los últimos 100 años, Corea ha logrado un éxito notable gracias a la democracia y la economía de mercado que comparte con Estados Unidos. Corea es el único país del mundo que pasó de ser una colonia a una democracia y una economía avanzada.
Si basamos nuestra política exterior en esos valores e identidad, naturalmente tendremos que alinearnos más con Estados Unidos. Sin embargo, no podemos tensar demasiado las relaciones con un vecino como China, que está en ascenso, tiene fuertes vínculos económicos y una gran influencia en la paz, estabilidad y unificación de la península coreana. Debemos mantener buenas relaciones con China, buscando un punto medio: más cerca de Estados Unidos, pero sin alejarnos demasiado de China.
그러면서 지금 미국에 추구하고 있는 여러가지 지금 사회자 께서 말씀 하신 에 동맹의 강 호 라던가 아 과도 문제라던가 o 것은 문제 등에 대해서 대처를 하게 되면은 한국의 대처 방향이 언제나 일관되고 또 1차 성도 있고 예측도 가능하고 그렇게 되지 않겠느냐는 거죠 으 미 중 사이에서 왔다 갔다 하는 것보다는 일정한 방향성을 가지고 되찾는 것이 대미 관계를 위해서나 건강한 대중 관계를 위해서 나 더 좋고 또 정책을 다루는 모든 사람들에게 중요한 가이드라인이 되지 않겠는가 그런 생각을 해봅니다
Como recordarán, el candidato Yun Seok-yeol ha declarado en varias ocasiones que desarrollará las relaciones con China sobre la base del respeto mutuo, centrándose en la alianza Corea-EE. UU. En eso hay varios contenidos. Como bien saben, aunque Estados Unidos y China puedan parecer similares en tamaño, la fuerza de Estados Unidos radica precisamente en su red de alianzas. Mientras que China aún no tiene ese poder blando que le dan sus alianzas, Estados Unidos mantiene alianzas con muchos países, y hasta ahora ninguno ha dicho que ya no quiere ser su aliado. Eso es un poder enorme que China no posee.
Corea, al estar en una alianza así, puede superar sus limitaciones geopolíticas a través de redes de alianzas, lo que estratégicamente es muy ventajoso. Quiero enfatizar eso. Si el candidato Yun Seok-yeol asume la responsabilidad del próximo gobierno, ya ha expresado en repetidas ocasiones que buscará una alianza estratégica global e integral, y que en las relaciones con China, bajo los principios de respeto mutuo y separación de cuestiones, profundizará la cooperación.
En cuanto al Quad, ha hablado de un enfoque gradual. Como saben, se han creado varios grupos de trabajo dentro del Quad: sobre el PEF, cambio climático, nuevas tecnologías, etc. Corea participará activamente en estos grupos, fijará agendas, expresará sus opiniones y se ganará el reconocimiento como un país necesario para la paz y seguridad regional. Así, cuando el Quad se ponga en marcha oficialmente, Corea revisará activamente su participación. Es una postura gradualista.
Y sobre el 5G, no me refería a eso. El director del Instituto Son ha mantenido una postura de arquitectura abierta, un mecanismo de consulta abierto, pero aún no se han oficializado los esfuerzos para incorporar a otros países. Sin embargo, creo que el próximo gobierno, manteniendo una relación de cooperación con redes como el Quad, buscará maximizar los intereses nacionales de diversas maneras.
Ya que la discusión se está volviendo un poco más concreta, añadiré algo más sobre el Quad. En cuanto a cómo debe Corea relacionarse con el Quad, el candidato Lee Jae-myung sostiene que debemos encontrar formas de cooperar con el Quad, y que podemos hacerlo. Ha planteado que incluso Indonesia, que no es aliado de Estados Unidos, está cooperando en áreas donde puede. Entonces, ¿por qué Corea, siendo aliado, no podría hacerlo? Reconoce esa posibilidad.
Así de importante es la alianza. Además, como mencioné antes, desde nuestra salida del colonialismo hasta convertirnos en una democracia y un país desarrollado, siempre hemos agradecido la ayuda y el apoyo de Estados Unidos. Lo enfatizo cada vez que me reúno con estadounidenses. Por eso, se tiene un fuerte apego a la alianza, al mismo tiempo que se busca coordinar bien las relaciones con China, basándose en la alianza Corea-EE. UU., y desarrollar una asociación estratégica con China. Quería añadir eso.
Muchas gracias a ambos. La primera pregunta ya ha sido bastante afilada y han respondido con franqueza, se los agradezco. En cuanto al Quad, creo que han dado sus opiniones. Por un lado, se considera positivamente revisar la adhesión al Quad, pero teniendo en cuenta las relaciones con China, habría que considerar el estilo, la velocidad, etc. Si lo he entendido bien, es así. Bueno, por cuestión de tiempo, pasemos al segundo tema, que también tiene mucho que discutir. Hablemos de la declaración del fin de la guerra entre las dos Coreas.
El gobierno de Moon Jae-in está impulsando la declaración del fin de la guerra intercoreana. Se dice que tiene un significado político, y aunque algunos temen que pueda llevar a la disolución del Comando de Fuerzas Combinadas, el gobierno asegura que no será así. Sin embargo, las interpretaciones difieren. Me gustaría escuchar sus opiniones sobre la declaración del fin de la guerra. Antes de hablar de la declaración en sí, permítanme comenzar hablando de la desnuclearización. Según mi experiencia en negociaciones nucleares, para lograr la desnuclearización, no se puede evitar hablar de la paz. Porque las causas del problema nuclear de Corea del Norte son muy complejas e incluyen la inseguridad y los sueños de grandeza. Si no se abordan los problemas de paz y seguridad, difícilmente habrá avances en la desnuclearización.
La declaración del fin de la guerra es parte de ese proceso de paz. A través de ella, se puede mejorar la situación de la paz y generar un círculo virtuoso que impulse la desnuclearización. Es un movimiento parcial con ese objetivo. Por eso, apoyo el esfuerzo actual y creo que debería ayudar a impulsar tanto la desnuclearización como el proceso de paz. La dirección que Corea del Sur y Estados Unidos están discutiendo parece ser esa. Se trata de impulsar bien la desnuclearización y el proceso de paz, y si surgen efectos secundarios, manejarlos adecuadamente.
Sin embargo, para que una declaración de fin de la guerra tenga éxito, requiere el acuerdo de muchas partes: las dos Coreas, Estados Unidos y China. La postura de Corea del Norte es bastante exigente: pide que se abandone la política hostil primero y se retire la amenaza. Es una vara muy alta. No parece fácil, y además el tiempo es limitado. El mandato del gobierno actual está llegando a su fin, y la postura norcoreana es muy firme. No soy demasiado optimista sobre la probabilidad de que se logre una declaración sustantiva. Pero como parte del proceso de paz y desnuclearización, apoyo que se impulse, deseando que se logren resultados virtuosos. Esa es mi postura.
La declaración del fin de la guerra es, literalmente, una declaración que pone fin a la guerra. Creo que ningún coreano se opondría a la necesidad de terminar la guerra en la península. Hay varios esfuerzos para establecer una paz duradera, pero el mayor desafío sigue siendo la desnuclearización. Para que haya una declaración de fin de la guerra, Corea del Norte debe abandonar su programa nuclear. Pero no sé si es un cambio de perspectiva, pero ahora se está considerando la declaración del fin de la guerra como una puerta de entrada a la desnuclearización.
En otras palabras, se parte de la premisa de que si se declara el fin de la guerra, aumentarán las posibilidades de desnuclearización. Pero como bien saben, Corea del Norte no ha detenido su programa nuclear, ni lo ha congelado, ni ha aceptado una hoja de ruta de desnuclearización. Por eso, la postura del candidato Yun Seok-yeol es que no se niega la necesidad de la declaración del fin de la guerra que todos anhelamos, pero falta una explicación clara de por qué debe hacerse ahora.
아 이런 입장이 시조 자치 북한의 에 그 어떤 그 입장 다시 말해서 어 비핵화에 대한 했던 입장을 도출하기 위한 그런 종전 손을 이라기보다는 북한이 지금 대화에 나오고 있지 않기 때문에 대화에 에 장으로 끌어내기 위한 하나의 유인 최고 로서의 종전 서는 그러면 과연 그 양자 싸이의 등 각성이 속이 될 수 있겠는가 미국은 무조건적인 대화 복기를 얘기하고 있는데 에 지금 보면은 북한은 어 오히려 어종 존 손은 보다는 보다 아 손에 잡히는 구체적인 요구를 하고 있지 않습니까 이미 외전 4 님께서도 말씀하셨다 싶었 이중 기준 철 팩 애프터 아니 a 미사일 시험 발사를 하는 것은 도발이 고 환국 e 미사일 시험 발사를 하는 것은 어 대부업 주력하고 아냐 아 그 이유는 뭐 여러분들 다 잘할 수 있지 않습니까
Según las resoluciones del Consejo de Seguridad de la ONU, Corea del Norte tiene prohibido realizar pruebas de misiles balísticos. Además, pide que se muestre concretamente el fin de la política hostil mediante la flexibilización de las sanciones. Por lo tanto, desde esa perspectiva, sería mejor utilizar la declaración del fin de la guerra como un medio para impulsar avances reales en la desnuclearización, cuando tengamos esos méritos. Algunos dicen que la declaración no afectaría al armisticio ni a otras cosas, pero sería como celebrar una boda sin registrarla. Hay muchas contradicciones y la gente está confundida.
Por ello, creo que se debe actuar con prudencia, poniendo el énfasis en la desnuclearización, y que el gobierno informe al pueblo de manera transparente sobre los procedimientos y el proceso de consulta. ¿Alguna réplica? Si no, bien. El profesor Kim Seong-han usó una analogía interesante sobre la boda, pero en mi opinión, no es una cuestión de sí o no; más bien es una etapa de cortejo para resolver problemas, y en esa etapa se trata de profundizar un poco más.
Bien, ambos han mencionado el problema de la desnuclearización. Me gustaría preguntarles: ¿cuál es la estrategia de desnuclearización del próximo gobierno? ¿Cómo se está preparando en cada campaña? Por favor, profesor Kim, si puede hablar primero. Como ha estado respondiendo primero, permítame intervenir brevemente. La estrategia de desnuclearización no es fácil, pero si resumimos lo que el candidato Yun ha expresado por varios canales, se basa en mantener la presión internacional mediante sanciones para atraer a Corea del Norte al diálogo.
En ese contexto, cuando Corea del Norte tome medidas concretas de desnuclearización, se combinarán incentivos específicos para elaborar una hoja de ruta que se presentará al inicio del mandato. Es decir, mezclar presión y recompensas para que Corea del Norte adopte medidas sustanciales de desnuclearización. Por ejemplo, congelar el programa nuclear y aceptar inspecciones del OIEA, o acordar un marco general para la desnuclearización. Incluso si no se alcanza de inmediato un objetivo de desnuclearización completa, verificable e irreversible (CVID), hay que ir avanzando poco a poco con medidas concretas.
그렇지만 그것은 일방적인 인센티브 만 가지고서는 안 된다 일방적으로 북한을 얼르고 달래는 것만 가지곤 안 된다는 것이죠 어렵사리 마련한 유엔 안보리에 대북 체제를 에 견고하게 유지해 가면서 아 북한 에 수 1 2 듯이 그로 하여금 아 핵무기를 계속 가지고 있는 것이 에 국가 안보 는 물론이고 심지어는 김정은 이 정권 안보 해도 상당한 부담이 된다 라는 판단이 들어야 집 뭐 포기하는 50 10 시늉이라도 해야 하지 않겠습니까 어 그런 방법으로 어 이끌어 나가겠다는 얘기가 되구요
En su promesa del 22 de septiembre, enfatizó la importancia de un canal de diálogo permanente. Propuso instalar una oficina de enlace permanente en la frontera para intercambiar mensajes entre las tres partes. Si es necesario, incluso una oficina de enlace en Washington que Corea del Norte podría aceptar. Combinando esos esfuerzos diplomáticos con la presión y los incentivos, podría avanzarse gradualmente hacia la desnuclearización.
아 그런 대체적인 방법을 제시한 바 있습니다 4 네비에 콰 문제에 대해서는 그 지금의 정부가 2018년 19년 에 에 사상 처음으로 정상 차원의 미애의 평화 단파 4장 안 열었습니다 여는 데 큰 기여를 했습니다 그러한 정책적 담대함이랄까 또 열정 이를 가는 면에서는 이제 점수를 크게 해주고 싶습니다 그러나 그 이후에 에 그러한 과정이 에 비해 평화의 실질 진전으로 이어지지는 못했습니다 한동안 남복 와의 협력 또 미국 관계개선 신뢰 구축 등에 대한 기대가 증폭이 되었지만 하노이 결렬 이래 에 장기적인 교착 상태에 들어간 것이 사실이고 또 지금의 상황은 앞으로 북한이 어떻게 행보를 하느냐에 따라서 더 상황이 어려워진 소지도 없지 않은 됩니다
Ahora estamos en pleno proceso electoral, y el próximo gobierno tomará posesión. En ese contexto, el candidato Lee Jae-myung reconoce la gravedad de la amenaza nuclear y de misiles de Corea del Norte. Tiene una fuerte voluntad de avanzar en este asunto y crear un punto de inflexión. Durante la campaña y las consultas internas, ha propuesto dos grandes direcciones. Primero, que el problema nuclear norcoreano tiene causas complejas.
Por lo tanto, las contramedidas también deben ser polifacéticas. Entre las causas se incluyen la desconfianza, los temores de absorción, la búsqueda de amenazas para lograr objetivos, o tácticas negociadoras. En segundo lugar, al negociar con Corea del Norte, se debe partir de métodos flexibles, pero sin dejar de señalar lo que está mal. Así que, con esos dos principios en mente, se pueden revisar varias alternativas.
No dudaré. Esa es la segunda coordenada. Con esos dos puntos básicos en mente, se pueden examinar varias alternativas: la integral, y también estar preparados para adoptar posturas duras si es necesario. Si es así, debemos estar listos para usar tanto incentivos como desincentivos, aplicando presión cuando sea necesario. Como dije antes, para liderar la desnuclearización, también debemos impulsar el proceso de paz; de lo contrario, es difícil obtener resultados.
Ambos deben gestionarse bien para que haya un círculo virtuoso. Si no, se bloquearán mutuamente. Cómo armonizar desnuclearización y paz para que se refuercen mutuamente es otro desafío. Además, la cooperación internacional es clave para el diálogo intercoreano. Para resolver el problema nuclear, obviamente la cooperación internacional es vital. La implementación de sanciones es parte de ella, y coordinar con nuestro principal aliado, Estados Unidos, también lo es.
Igual con China, Rusia y Japón. Pero el diálogo intercoreano también es un mecanismo crucial, así que hay que armonizar ambos. Mirando los fracasos anteriores, debemos proceder por etapas, pero sin que estas sean demasiado largas y se conviertan en tácticas explotables. Quizás convenga reducir las etapas y buscar acuerdos en bloques más grandes. Estamos diseñando un plan que tenga en cuenta todos estos factores.
Permítanme hacerles una pregunta más. Muchos estarán interesados en la cumbre intercoreana. ¿Qué piensan las campañas sobre esto? Es probable que Corea del Norte ponga condiciones. ¿Debería celebrarse la cumbre sin importar las condiciones para dialogar, o es mejor esperar a que se den ciertas condiciones para que sea fructífera? Me gustaría escuchar sus opiniones.
어 김성한 교수님 먼저 말씀해 주시죠 네 남북정상회담에 관해서 어 1 오종렬 후보 2 tv 토론 과정에서 여러 차례 의견을 밝힌 바 가 있는데요 업힐 요하다면 은 어 남북 정상회담에 에 임하겠다 아 그렇지만 의 역시 거기서 중요한 아 어떻게 보면 기준이라고 할 수 있는게 예측 가능성이 줘 어 사전에 줄 되지 않은 상태에서 어 남북이 행사 속으로 만나게 되면 은 아무런 성과가 아 나타나지 않을 수가 있다 그렇기 때문에 역시 실무 수준에서 어 충분한 조율을 거쳐서 남보기 만나서 뭔가 가시적인 성과를 도출할 수 있다면 은 남북 정상회담을 어 거부할 이유가 전혀 없다 이렇게 의견을 피력한 바 있습니다
저는 그게 현실성이 있는 얘기라고 보고요 그 얘기는 이른바 이제 전문가들이 많이 쓰는 표현이 있죠 2 톱 따온 바텀 앞 소위 의 정상이 이 만나서 뭔가 합의를 이루어 가지고서 이렇게 이해하는 게 톱다운 이고 및 철수 쉼을 수준에서 조율을 거쳐서 이렇게 좋을지 종식 그 위로 올리는 어 양자택일의 문제는 아니라고 보고요 필요하다 며 는 바텀 업 에서 시작을 해서 어 결정적인 순간에 폭 다운 5% 출 정상회담을 통해서 어 수입 문제를 진전시키는 아 그런 노력들이 필요하지 않나 이렇게 생각합니다
El candidato Lee Jae-myung está, por supuesto, abierto a las cumbres. En negociaciones con un país como Corea del Norte, con su peculiar sistema, la interacción a nivel de líderes es muy útil e importante. Pero creo que aquí también se aplican los principios universales de la diplomacia. No se puede resolver todo solo con interacciones al más alto nivel; la cumbre de Hanói lo demostró. Un enfoque de arriba hacia abajo puede ayudar a romper estancamientos, pero luego hay que complementarlo con negociaciones a nivel de trabajo, y luego volver a subir. Esos dos procesos deben operar en sinergia.
Por eso, confiar solo en el enfoque de arriba hacia abajo no es efectivo. Pero tiene cierta utilidad. Hay que combinar ambos. Para usar una analogía del tenis, se necesitan tanto golpes de derecha como de revés. Ninguno funciona por sí solo. De hecho, el enfoque de abajo hacia arriba ya se probó en las conversaciones a seis bandas durante 120 años, por lo que tiene mala prensa.
Pero sería irracional creer que solo con el enfoque de arriba hacia abajo se puede resolver todo. La armonía y el equilibrio son importantes. Reconociendo la utilidad del primero para abrir brechas, creo que si hay oportunidad para una cumbre, está bien, pero es crucial prepararse bien a nivel de trabajo para lograr resultados concretos. Eso es todo.
여론조사에서도 저희가 봤듯이 국민의 40% 는 어 강제동원 이나 이런 그 역사 문제를 일본하고 파괴된다 라고 하는 그런 입장을 갖고 있는 것이고 또한 36% 는 비슷한 숫자는 아 미래지향적 협력을 해야 된다 경제 기술 암 보 코로나 등등 어 그런데 지금 상대인 일본 정부는 이 강제동원 특히 역사 문제 중에서도 강제동원에 대해서 납득할만한 해법을 좀 갖고 오지 않으면 미래지향적 협력은 좀 힘들지 않느냐 라고 하는 그런 그 스탠스를 계속 유지를 하고 있는데 이 스탠스는 뭐 차기 정부 까지 계속 가는 것으로 전문가들은 예상하고 있습니다 그러면 차기 정부는 이 문제를 어떻게 풀어야 할까요
Ahora, pasando de los temas de EE. UU., China y Corea del Norte, quisiera preguntar sobre Japón. Embajador Wi, ¿podría comentar primero? Hay una voluntad firme del candidato Lee Jae-myung de mejorar las relaciones con Japón. Así lo ha expresado públicamente en varias ocasiones. Las relaciones bilaterales no solo son necesarias a nivel bilateral, sino también para la cooperación entre Corea y Japón, y para responder adecuadamente a los cambios en la dinámica regional de Asia-Pacífico. Mejorarlas también ayudará a elevar el estatus y el papel de Corea a nivel regional y global. Así que, por supuesto, debemos avanzar en esa dirección.
Pero como dijo el profesor Son, hay obstáculos, y la clave está en cómo abordarlos. Es difícil presentar aquí una hoja de ruta concreta, pero en líneas generales, creo que debemos ser un poco más flexibles que ahora en cuestiones como el problema de las mujeres de confort y otros cuatro temas. Los movimientos de una parte deben ser correspondidos por la otra para generar impulso. Así, paso a paso, nosotros damos un paso, Japón da otro, y si hemos creado obstáculos, los vamos retirando mutuamente, generando una dinámica de respuesta.
다들 말씀하시지만 김대중 오부치 선언이 아나의 좋은 모델입니다 이 무대는 어 원래 이제 저희 당의 연구가 있는 김대중 대통령이 하신 건데 감사하게도 또 유성열 후보께서 도 그걸 그대로 그 원형 하셨습니다 아주 환영할 일인데요 어 저희도 그 그 정신에 맞게 한일 관계를 불어 가겠다는 겁니다 근데 김대중 오부치 선언에는 서로가 할 일들이 있습니다 그 중에는 일본의 과거사에 대한 입장 표명이 떠 있는 것이고 또 우리로서는 우리가 미래로 나갈 입장 표명이 있는 것입니다 이런 것들이 자를 조화를 이루도록 양쪽 간 의 에 조치들을 엮어서 어 풀어나가야 한다고 생각합니다
La declaración Kim Dae-jung-Obuchi, o como se le ha llamado Kim Dae-jung-Obuchi 2.0, fue mencionada por el candidato Yun Seok-yeol en su discurso de promesas del 22 de septiembre. Como bien dijo el embajador, el candidato también usó una expresión similar en una conferencia de prensa con medios extranjeros hace poco. Esto muestra que la declaración cuenta con un apoyo bipartidista. ¿Y por qué? Porque intercambió disculpas por futuro: una disculpa sincera de Japón y, sobre esa base, Corea abre el futuro junto con Japón.
Esto podría verse como una reacción química. A pesar de ello, desde 1998 las relaciones han ido deteriorándose constantemente. En gran parte, culpa de los políticos de ambos países que han utilizado la diplomacia para fines políticos internos. Las relaciones han empeorado hasta el punto de que creíamos que no podían empeorar más, pero luego resultó que había un sótano debajo del suelo. Estamos en el peor momento de las relaciones bilaterales.
Por eso, cada vez más, el candidato Yun aboga por poner todos los temas pendientes sobre la mesa y resolverlos desde una perspectiva de gran alcance. El método de "puntada a puntada" que mencionó el embajador también tiene su lógica, pero cuando no hay señales de solución, a veces se requiere un enfoque audaz, incluso asumiendo el riesgo de ampliar los problemas. Además, el primer ministro Kishida y el nuevo ministro de Asuntos Exteriores Hayashi se consideran del ala pragmática, así que quizás sea el momento.
Si Japón mantiene su postura rígida actual, una solución innovadora no será posible. Por eso, el candidato Yun habla de restaurar la diplomacia de enlace. Propone que el ministro de Exteriores viaje un día sí y otro no, o que el jefe de la oficina de seguridad nacional vaya, o el viceministro. Si se dan intercambios muy fluidos a nivel de trabajo, la situación podría no ser imposible. En ese contexto, creo que se puede dar ese paso.
아주 그 이슈 마다 에 구체적인 캠프의 입장은 뭐 협상 전략상 우리가 공개적으로 지금 말씀들이 입자 은 아니라고 생각을 하고요 여러 또 전문가들 께서 좋은 해 법들을 많이 이미 제시를 해 놓은 상태이기 때문에 그것을 참고하면서 어 상당히 밀도있게 협상을 하는 될 것 같습니다 그래서 제가 이제 이 기회에 좀 그 유럽어 께서 생각하고 계시는 한 일 관계의 왜 이렇게 에 중요하고 어 어떻게 보면은 반일 정서를 아 어떻게 보면은 좀 이렇게 에 뛰어넘는 듯하는 그런 어떤 해법을 추구하는 야 여러분 이 한일 관계가 차지하는 이 중요성 이라는게 우리 흔히 진보 정부군 보수 정복은 한미 관계의 만조 음에는 일본과의 관계는 좀 꺼꾸로 된다
이렇게 생각하는 경향이 있었습니다 그런데 반응이 어땠습니까 미국은 항상 한미일 협력이라는 이 삼각 구도 속에서 생각을 하기 때문에 일본과의 관계가 좋지 않으면 한미관계 아무리 좋아도 며 미국의 반응이 시원치 알아가지고 이 체감하는 온도가 다르죠 에 전일본 도 마찬가지라고 봅니다 밀 관계만 좋으면 되는 것이 아니고 미국 한일 관계가 좋지 않으면 미국이 미 일 동맹을 제대로 평가 하지 않죠 중국 입사에 수도 2항 니엘 3각 협력 이라 해군력이 제대로 돌아가는지 부피를 관찰을 하지 뭐 한미관계 미 일 동맹이 어떻게 에 작동하는지 그 측면을 보지 않습니다
Si esto no funciona bien, China podría despreciarnos o adoptar una actitud poco cooperativa. Por eso, se enfatiza la cooperación Corea-EE. UU.-Japón y la cooperación Corea-China-Japón, generando sinergias. No debemos subestimar la importancia de las relaciones con Japón. Si logramos, mediante negociaciones intensas, que Japón coopere y abramos juntos el futuro, en ese marco de cooperación bilateral podremos abordar no solo los problemas de seguridad, sino también los de seguridad económica, como se ha mencionado hoy, maximizando los intereses nacionales.
제가 한 가지만 돼 내 구현하겠습니다 한일 관계를 풀어나가는 데 음 정해 중에 하나는 제 과거사에 대한 국민 감정이 고 이것은 또 불가피하게 도 정치 이슈가 돼 있습니다 아 그래서 어 다루기가 쉽지는 않은데요 어 다행히도 지금은 으 이재명 후보 또 임성현 후보 누군 다 김대중 오부치 선언에 대한 아 말씀을 하고 계시고 또 관계 개선을 해야 된다는 당 위의 대해서 똑같은 의견을 갖고 계십니다 이런 점은 나중에 이제민 후보가 당선이 계시 있는 경우에 에 한일관계 개선에 대한 정치적 민감성 에도 불구하고 어여 야가 초당적으로 문제를 풀 수 있는 어여 거는 좀 형성되고 있다는 것을 보여줍니다 긍정적인 측면이 라고 생각을 하고요
Por supuesto, hay problemas de sensibilidad nacional y cuestiones políticas, pero creo que podemos ampliar el consenso y unir fuerzas entre los distintos partidos para mejorar las relaciones. Me alegra que haya surgido un espacio para un enfoque bipartidista. Pasemos a la siguiente pregunta. Mientras hablamos de la alianza con EE. UU. y de China, hay quien critica que Corea se centra demasiado en la diplomacia con las cuatro grandes potencias. Durante el gobierno de Lee Myung-bak, se promovió la "diplomacia de país mediano", colaborando con países como Australia o Indonesia. El gobierno de Moon impulsó la "diplomacia del Sur", con buena respuesta de Uganda, pero ahora esos países temen que con el cambio de gobierno se venga abajo la política anterior. Me gustaría preguntarles: además de la diplomacia con las cuatro grandes potencias, ¿tienen sus campañas alguna estrategia diplomática especial en la que estén poniendo énfasis?
En el pasado, el gobierno de Lee Myung-bak promovió la llamada 'diplomacia de países de peso medio'. Países como Australia o Indonesia, de escala similar a la nuestra, unieron fuerzas para hacer diplomacia. Y el gobierno de Moon Jae-in ha promovido mucho la 'diplomacia de países en desarrollo', recibiendo buenas respuestas de países como Uganda, pero parece que esos países tienen miedo de que con el próximo gobierno se derrumben las políticas existentes. Me gustaría preguntarles a ambos: además de la diplomacia con las cuatro grandes potencias, ¿hay alguna otra estrategia diplomática en la que sus equipos estén poniendo especial atención? Por favor, preséntenla brevemente. En primer lugar, es cierto que la diplomacia de Corea del Sur se ha inclinado mucho hacia las cuatro grandes potencias.
그것을 다변화하고 다양화 해야 된다는 것을 또한 담 인데 자를 안되고 있었습니다만 어 지금 정부가 나름 신 난방 그래서 성과를 좀 냈다고 볼 수 있습니다 역시 어 그러한 성과는 이어 가야 된다고 생각하고 어 동남아 아세안 국가 또 좀 더 나가면 인도까지 우리가 왜 널 돌 패하자 를 중요한 상대 고요 사실 또 우리가 노력을 하지만 성과를 내지 못한 부분이 러시아 북방 쫓기고 더 가면 유럽 국가들이 우리한테 굉장히 중요한 파트너 입니다 근데 한국 외교에서 어유 럽 국가에 대한 외교가 그렇게 활성화되지 못한 건 사실이에요
어 유럽 국가 중에는 안보리 상임이사국 2 또 2 나가 있고 그 외에도 뭐 독일 이탈리아 아 스페인 버 등등 아주 중요한 플레이어들이 있습니다 그 나라들이 일부는 지 세 분의 있고 또 같이 토렌트 에서도 큰 역할을 합니다 이런 나라들과의 관계 를 사과 음역이 5에 더하여서 일종의 중층 적인 내 열을 좀 만들어야 합니다 4강 레이어가 있고 또 아세안 이유 유럽 유라시아 아 또 중남미 등 등 한국 외교 를 풍성하게 만들어야 합니다 그래야지만 우리처럼 무역으로 먹고사는 나라가 전세계에서 어 계속 번영을 구가할 수 있고 또 g10 의 반열에 있는 나라로서 에 에 걸맞은 위상에 선진 외교를 할 수 있다고 생각합니다
4 그 4강 외교 가 중요한 것은 사실이고 또 우리의 국익에 직접적인 영향을 미치기 때문에 거기에 상당부분 에너지 2 가 들어가야 된다는 점에서 그 중요성을 간과할 순 없겠죠 하지만 아 그것이 전분야 그거는 뭐 절대로 아니라고 보고요 이제 현 정부가 이제 전북 아들한테 많이 비판을 받는 것 중에 하나가 사광 위해서 더 좁혀져 가지고 아 북한 중심 외교 만 한다 아 그래서 뒤 봄에는 좀 시대의 조류에 역행하는 아 그런 어떤 위기를 하고 있다는 비판을 많이 들었는데 아 유성열 후보께서 는 이제 그 11월 어 그 12일 외신기자 백연 해서 우리의 국격을 에 맞는 기어 외교를 하겠다 라고 강조를 한다 있습니다
En términos de tamaño económico, Corea se ha convertido en una potencia mundial clasificada entre las 10 principales. Como recordarán, en 2010, al unirnos al Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE, pasamos de ser un país receptor de ayuda a un país donante. Esto amplía el alcance y el espectro de las contribuciones de Corea a la sociedad internacional en términos de cooperación para el desarrollo. En ese sentido, durante la administración de EE. UU., cuando yo era viceministro de Relaciones Exteriores, una de las tareas importantes era centrarse significativamente en la diplomacia multilateral, especialmente en la diplomacia de las grandes potencias. Por lo tanto, pasé un tiempo muy ocupado a mi manera.
La diplomacia de las grandes potencias de la que usted acaba de hablar, yendo más allá, ¿es apropiada la expresión 'diplomacia de las grandes potencias' para Corea hoy en día? ¿O deberíamos llamarla 'diplomacia de los países en desarrollo'?, se están haciendo preguntas como esta entre los expertos. Lo importante es no quedar atrapado en la diplomacia de las grandes potencias y que Corea contribuya a los asuntos globales en un ámbito universal que se corresponda con su estatus de potencia, como el cambio climático, la salud internacional, la propagación de epidemias que enfrentamos, la cuestión de los derechos humanos, la erradicación de la pobreza, y las cuestiones de implementación relacionadas con los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) que las Naciones Unidas han presentado, en los que el ex Secretario General Ban Ki-moon estuvo profundamente involucrado. Creo que el problema de las virtudes de la acción también debería reflejarse profundamente en la diplomacia.
De hecho, las empresas están a la vanguardia, promoviendo acciones acordes con los ODS o el ACNUR. Sin embargo, el gobierno es muy pasivo en ese aspecto. Espero que, si el candidato [X] asume el cargo, la diplomacia corporativa, que está a la altura del estatus del país, se activará en gran medida. ¿Debo terminar aquí porque se acabó el tiempo? Sí, tengo una pregunta más, pero la saltaré por el bien del tiempo.
Dado que el tiempo se está acabando, me gustaría decir algunas cosas. Dado que la evaluación general se discutirá en detalle en la próxima sección, y dado que aquí tenemos a dos expertos de primer nivel, al escuchar sus palabras, siento que las preocupaciones expresadas por el público en las encuestas de opinión se reflejan con bastante claridad. En primer lugar, en cuanto a los desafíos de la política exterior, los ciudadanos creen que se necesita un cierto equilibrio en diversas cuestiones de política exterior. ¿No deberíamos liberarnos de una política exterior unilateral o de diplomacia de las grandes potencias, o de una política exterior prioritaria hacia Corea del Norte? Es muy significativo que ustedes dos hayan corregido esto en sus comentarios, abordando el aspecto del sentido del equilibrio. En segundo lugar, como se refleja en la opinión pública, la brecha entre conservadores y liberales en cuestiones de política exterior es considerable. Hoy se ha hablado de las cuatro grandes tareas, pero en cuanto a las cuatro grandes tareas...
Al escuchar sus comentarios sobre las cuatro grandes tareas, me siento aliviado al darme cuenta de que están más cerca de lo que pensaba. Por lo tanto, creo que es una tarea muy importante perfeccionar el marco diplomático para implementar estas valiosas políticas que han mencionado. Dicho esto, concluyo mis comentarios aquí. Muchas gracias. Damos por terminada la primera sesión aquí.
Damos por concluida la primera sesión sobre "Cómo tener éxito como presidente en política exterior". Por favor, Dr. Kim. Gracias. Ahora, para la segunda sesión, mientras preparamos el escenario, se ha dispuesto café en el vestíbulo. Aquellos que deseen tomar café, por favor, siéntanse libres de usar el café en el vestíbulo. Prepararemos la segunda sesión. ¡Bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien,. This is a good start, but I need more information to proceed. Please provide more details about what you want to achieve or what information you are looking for. What aspects of the text are you interested in? For example, are you looking for a summary, specific keywords, or a translation? Please let me know how I can assist you further.
Primero, es cierto que nuestra diplomacia se ha inclinado mucho hacia las cuatro grandes potencias.
Primero, permítanme presentar a los cuatro panelistas y luego cederé la palabra. Los presentaré en orden inverso. En primer lugar, el diputado de tres mandatos del Partido Democrático Unido, Hong Ik-pyo. Como bien saben, ha ocupado cargos importantes como presidente del Comité de Políticas y director del Instituto de Democracia y Unificación. Sobre todo, ha participado frecuentemente en eventos de MBN y otros, y ha contribuido como uno de los cerebros representativos del partido.
En segundo lugar, el diputado del Partido del Poder Popular, Im Tae-woo. No necesita mucha presentación: es bien conocido a nivel nacional e internacional, y trabajó durante mucho tiempo como diplomático en Corea del Norte. Actualmente es diputado de la 21ª legislatura y está activo en el distrito de Gangnam. En tercer lugar, el profesor Jeon Jae-seong de la Universidad Nacional de Seúl, director del Centro de Estudios de Seguridad Nacional. Lleva mucho tiempo en ese puesto. En el mundo académico, no necesita más presentación. Es el actual presidente de la Asociación Coreana de Política Internacional y uno de los académicos de mediana edad más representativos en este campo.
Por último, presento al profesor Park Won-gun de la Universidad de Corea. Trabajó más de diez años en el Instituto de Defensa y también es una figura destacada en el ámbito académico. Recientemente, ha sido profesor en el Departamento de Estudios Norcoreanos. Como muestra su trayectoria, ha combinado la teoría y la práctica, por lo que es una voz muy aguda y activa en los problemas de Corea del Norte. Con estos cuatro panelistas, procederemos de la siguiente manera. El debate de la primera sesión fue muy fructífero, como bien señaló el director Son, con un nivel de discusión muy sofisticado.
Fue un debate pragmático y equilibrado, pero en mi opinión, esas diferencias sutiles en palabras y matices podrían aflorar de manera muy sensible en los próximos cinco años. Por lo tanto, aunque a corto plazo, durante la campaña electoral, problemas como la economía o la recesión inmobiliaria puedan eclipsar estos temas, en realidad, en los próximos cinco años podrían surgir cuatro grandes crisis que superen los problemas internos. La cuestión es cómo las fuerzas progresistas y conservadoras podrán pilotar con seguridad el gran barco de Corea. Sigue siendo una situación de suma urgencia.
Según el formato, disponemos de unos 70 minutos en total para esta sesión. Así que cada panelista dispondrá de unos 10 minutos. No creo que sea necesario que todos comenten los cuatro temas. Más bien, sería más efectivo que cada uno se centre en lo que considere más importante, de manera que sea de ayuda para los próximos cinco años, gobierne quien gobierne. Por tanto, les daré unos 10 minutos a cada uno para que expongan sus opiniones. Luego, en la segunda ronda, yo intentaré acotar aún más los temas y lanzar preguntas más incisivas, de modo que cada uno pueda intervenir otros 5 minutos aproximadamente. Si al final queda tiempo, abriremos un turno de preguntas del público y los panelistas podrán hacer un breve comentario final.
Empecemos por el orden de presentación. ¿Le parece bien? Comenzamos con el diputado Hong Ik-pyo. Hola, encantado. Soy Hong Ik-pyo, del Partido Democrático Unido. Hace mucho que no veo al presidente Ha Young-sun. Como usted dijo, solo nos vemos en estos eventos, y ya son como 200. Pero me alegra verlo de nuevo. Y quiero reconocer la labor de este grupo de expertos, un verdadero tanque de pensamiento en diplomacia y seguridad de Corea, que incluye al director Son 10 y a muchos otros especialistas de renombre.
Muchas gracias por invitarme hoy. En la sesión anterior, tuvimos a los dos representantes diplomáticos de las campañas de Yun Seok-yeol y Lee Jae-myung, que son sus principales asesores. Ambos parecieron expresarse con comodidad, sin grandes diferencias. Tal vez porque tanto el profesor Kim Seong-han, con su larga trayectoria académica y su experiencia como viceministro en el gobierno de Park Geun-hye, como el embajador Wi Seong-nak, con su amplia carrera en Exteriores, trasladan las ideas de los candidatos, pero quizás con más moderación de la que ellos mismos tendrían.
En mi opinión, sea quien sea el próximo presidente, creo que en el gran flujo de la diplomacia coreana se necesitan cambios graduales, sin sobresaltos. En política exterior y de seguridad, más que en otras áreas, los giros bruscos pueden generar muchos efectos secundarios, como hemos visto en cada cambio de gobierno. Creo que todos lo hemos experimentado.
En estos momentos, nuestra sociedad se enfrenta a problemas exteriores tan grandes que no es fácil para nosotros manejar la situación con China. Nuestra capacidad diplomática y nuestro nivel de preparación no nos permiten liderar este tablero. La rivalidad entre Estados Unidos y China es un conflicto que difícilmente podemos mediar o integrar. Además, esta rivalidad ya no es solo por la hegemonía militar; ahora se extiende a semiconductores, tecnología 5G, telecomunicaciones y ciencia. Se ha convertido en una guerra total entre Estados.
Sin embargo, yo sigo creyendo, como dice Friedman, que "la Tierra es plana". Creo que a estos dos países todavía les conviene más cooperar que pelear. Es cierto que los elementos de conflicto han aumentado mucho en comparación con los años 80 o 90, pero todavía no han llegado al punto de romper relaciones. Los beneficios de mantener la relación actual superan a las pérdidas.
Eso es lo que creo que reflejó la reciente cumbre entre Biden y Xi Jinping: un cierto nivel de contención, o al menos de intercambio de posiciones filosóficas sin escalar. Y nosotros, ¿qué debemos hacer? No podemos liderar ese conflicto. Debemos observar con atención los cambios en la relación entre ambos. En lugar de meternos de lleno, creo que necesitamos cooperar más con países afines a nosotros, en función de las agendas. La vieja idea de "seguridad con Estados Unidos, economía con China" ya no se ajusta a la realidad. Dado el nivel actual de Corea, tanto la seguridad como la economía dependen de Estados Unidos.
Así lo creo. Aunque no quiero decir que debamos abandonar a China. Si nos vemos forzados a elegir, creo que no tendremos más remedio que optar por Estados Unidos. Pero lo mejor es evitar que lleguemos a esa situación. China también sabe que Corea no puede renunciar a su alianza con Estados Unidos, y por eso no nos llevará al extremo. No le conviene. Así que, en materia de seguridad y economía, mantengamos nuestro marco tradicional de alianza con Estados Unidos, pero busquemos puntos de contacto para minimizar los roces con China. Eso es lo que el próximo gobierno deberá abordar, independientemente de su signo político.
En ese sentido, creo que para las relaciones con Estados Unidos y China se necesitan canales más diversos. Además de la diplomacia gubernamental, hay que involucrar a la Asamblea Nacional, la diplomacia pública y otros canales. Sería bueno contar con un comité de cooperación público-privado que incluya al gobierno, al sector privado y a expertos académicos, para manejar estos temas tan delicados.
Y ya que tengo el micrófono, permítanme añadir dos cosas más. Sobre las relaciones con Japón y las intercoreanas. Las relaciones con Japón, tras el gobierno de Moon y con el nuevo gabinete japonés, serán difíciles de resolver. Están cargadas de emociones populares y cuestiones históricas, por lo que el gobierno no puede tomar decisiones fáciles. Especialmente porque el gobierno de Kishida también es políticamente inestable y no es probable que haga concesiones. Por tanto, en los próximos tres años, más que empeorarlas, habrá que mantenerlas como están, evitando un mayor deterioro y buscando una cooperación mínima.
En cuanto a las relaciones intercoreanas, también hay muchas variables. El próximo gobierno se verá afectado por la relación entre Estados Unidos y China y por la evolución del diálogo entre Estados Unidos y Corea del Norte. No sé qué política seguirá, pero sea cual sea, creo que debería basarse en los logros del gobierno actual. No se trata de mantener las mismas políticas, sino de construir sobre lo conseguido, incluso si el gobierno cambia. Ignorar los logros anteriores generaría riesgos y nuevas tensiones. Aunque se rebajen esos logros, considero que se ha reducido el riesgo de guerra, y desde 2017, Corea del Norte ha dejado de hacer pruebas nucleares y de misiles.
El mero hecho de que haya un canal de diálogo abierto ya es un logro importante en comparación con la situación que heredó el gobierno en 2017. A partir de esos logros, el próximo gobierno debería abrir nuevos caminos en las relaciones intercoreanas. Muchas gracias. Ahora, el turno del diputado Tae-woo. Hola, encantado. En primer lugar, creo que el título de la sesión está muy bien elegido. Me llama la atención la palabra "reconstrucción" y "simbiótica". Al hablar de reconstrucción, inevitablemente surge la cuestión de quién será el contratista, cómo y en cuánto tiempo se podrá resolver el problema.
Lo que quería decir es que, en la primera sesión, se compararon las posturas de los candidatos Yun Seok-yeol y Lee Jae-myung. Pero debo aclarar que yo no he participado en la campaña de Yun Seok-yeol ni he discutido con él directamente sobre diplomacia o política hacia Corea del Norte. Por tanto, lo que digamos hoy puede no coincidir plenamente con las promesas oficiales del candidato o de nuestro partido. No obstante, como antiguo diplomático en Corea del Norte, tengo una experiencia peculiar en estos temas, y espero poder aportar algo.
Los problemas de seguridad y unificación no son fáciles de cambiar drásticamente. En diplomacia, aunque hay equipos especializados, lo más común es seguir las rutinas y alinearse con la comunidad internacional. El ministerio de Exteriores es una de las instituciones más reacias al cambio. En la sesión anterior se habló de innovación o creación en la política del próximo gobierno, pero yo creo que la continuidad será más importante que la novedad.
En Corea, cuando ha habido cambios de gobierno, ha habido muchos vaivenes en política exterior y de seguridad. Pero si Lee Jae-myung llega a la presidencia, no creo que se produzcan cambios drásticos; más bien habrá continuidad. Lo mismo si gana Yun Seok-yeol. Por ejemplo, ambos han manifestado su adhesión a la declaración Kim Dae-jung-Obuchi. ¿Por qué ambos la apoyan? Porque esa declaración incluye un punto crucial: la decisión de Japón de asumir su responsabilidad por el pasado colonial. Y es un consenso bipartidista.
En cuanto a las relaciones con China, creo que el gobierno de Moon ya ha marcado una dirección importante. En la declaración conjunta de la cumbre Corea-EE. UU. de mayo de 2021, se recogieron los principios y el espíritu que deberían guiar las relaciones futuras con China, así como la dirección de la alianza Corea-EE. UU. Por tanto, el próximo gobierno, sea del signo que sea, debería adherirse a esos principios.
Si leemos con atención el comunicado conjunto, veremos que contiene acuerdos sobre hacia dónde se dirige la alianza Corea-EE. UU. y la posición de China en el noreste asiático. Por eso, el próximo gobierno debería mantener esos principios. En la primera sesión también se habló de la política hacia Corea del Norte y de la declaración del fin de la guerra, que es un punto controvertido. Pero en realidad, no hay desacuerdo en el Parlamento sobre la necesidad de esa declaración. Es un paso necesario hacia el régimen de paz. La cuestión es cuándo y cómo se debe dar ese paso; si se da en falso, podría ser contraproducente.
En la sesión anterior, se habló mucho sobre la política hacia Corea del Norte y surgió el tema de la declaración del fin de la guerra. Es un tema en el que hay diferencias entre los dos candidatos y entre los partidos. Como dijeron los representantes de los dos equipos, no hay desacuerdo en la Asamblea Nacional sobre la necesidad de la declaración del fin de la guerra. La declaración del fin de la guerra es claramente un trampolín necesario para avanzar hacia un régimen de paz. Pero el punto de controversia es cuándo colocar ese trampolín. Si no se coloca en el momento adecuado, se puede resbalar y caer al río. Es decir, ¿qué problemas deben resolverse para colocar ese trampolín? La declaración del fin de la guerra no es algo que podamos hacer unilateralmente; requiere un acuerdo entre Corea del Sur y Estados Unidos, y también con Corea del Norte.
La declaración no es algo que podamos hacer unilateralmente; requiere acuerdo con Estados Unidos y Corea del Norte. Hay que coordinar bien las posiciones de todos para alcanzar un resultado razonable. Actualmente, las diferencias entre las partes son enormes. Nuestro presidente dice que es una declaración política que no afecta a la alianza ni a la seguridad, pero Corea del Norte lo ve como un paso hacia un tratado de paz que ponga fin al armisticio. Para ellos, es el fin del armisticio y el inicio de la paz. Por eso, en 2018, cuando el presidente Moon propuso la declaración en la ONU, Corea del Norte dejó claro que no la vincularía con la desnuclearización.
Corea del Norte insiste en que la declaración de fin de la guerra no es una moneda de cambio para la desnuclearización. Quiere que se reconozca el fin del armisticio y se avance hacia la paz, pero también exige el fin de la política hostil y el respeto mutuo. El concepto de respeto mutuo en el contexto del armisticio es muy espinoso y no es fácil de acordar. Como saben, en 1972, Estados Unidos y China acordaron el respeto mutuo en el Comunicado de Shanghái. Fue una declaración política, pero luego se convirtió en un reconocimiento tácito del estatus nuclear de China, y Estados Unidos nunca le exigió que renunciara a sus armas nucleares.
Entonces, si ahora en la declaración de fin de la guerra incluimos las exigencias detalladas de Corea del Norte, ¿podremos responder afirmativamente? Hay una gran brecha. Además, entre Corea del Sur y Estados Unidos también hay diferencias. Hace poco, el asesor de seguridad nacional de la Casa Blanca mencionó tres condiciones: ¿bajo qué condiciones, cuándo y con qué contenido? No es una simple declaración política. Una vez que se emite una declaración o comunicado, se da por cerrado el pasado, pero lo importante es que nos permita avanzar hacia el futuro.
Por tanto, es necesario definir con más claridad el contenido concreto de la declaración, ya sea en el tiempo que queda de este gobierno o en el próximo. Para terminar, ya que se ha hablado mucho sobre si el diálogo con Corea del Norte debe ser de arriba abajo o de abajo arriba, el candidato Lee Jae-myung habló de combinar ambos, sin atarse a uno solo, y crear una estructura que permita avances graduales. El candidato Yun, por su parte, enfatizó un enfoque más gradual paso a paso.
Como alguien que ha trabajado muchos años en Corea del Norte, les daré un consejo: en 2018, el proceso iba bien, pero en 2019 se truncó tras Hanói, y desde entonces estamos estancados. Para el próximo gobierno, es crucial adoptar un enfoque de diálogo adaptado a las características de Corea del Norte. Y ese enfoque es, precisamente, el de abajo arriba. En 2018, se pecó de excesivo apego al enfoque de arriba abajo, con una preparación insuficiente, y la cumbre fracasó. El próximo gobierno, aunque el presidente pueda reunirse con líderes, debe construir la relación con paciencia, paso a paso, como quien pone ladrillos.
En el proceso de 2018, tanto el presidente Trump como el presidente Moon cometieron errores al aferrarse demasiado al enfoque de arriba hacia abajo, pensando que podrían resolverlo todo con una cumbre, sin una preparación adecuada. Creo que el próximo gobierno, aunque el presidente tenga su propio estilo y pueda convocar cumbres, al menos en las relaciones intercoreanas, debe avanzar con paciencia, ladrillo a ladrillo, con un enfoque de abajo hacia arriba. Eso es lo que quería decir. Gracias.
A continuación, el profesor Jeon Jae-seong. Sí, quiero comentar algunas impresiones de las dos sesiones. No solo de la segunda, sino también de la encuesta presentada por el director Son. En general, los dos representantes de las campañas han alineado bien sus discursos con el tema de la reconstrucción de la diplomacia simbiótica. Hubo muchos puntos de coincidencia. Por temas, primero las relaciones entre Estados Unidos y China. Aunque durante las elecciones los temas de política exterior y seguridad no suelen estar entre los primeros puestos, en cuanto el gobierno toma posesión, pasan a ser centrales. Por eso, es muy necesario un debate exhaustivo.
Aunque no lo dijeron explícitamente, ambos dieron a entender que la rivalidad entre Estados Unidos y China puede ser incluso más importante que el problema nuclear norcoreano. Sin embargo, en los debates electorales hasta ahora, la política exterior tiene poco peso, y dentro de ella, el problema nuclear ha recibido cierta atención, pero la rivalidad entre Estados Unidos y China no se ha tratado de forma concreta. Si es un tema que decidirá el destino de Corea en los próximos cinco años o más, es crucial que se convierta en un tema de debate político ante la ciudadanía. La encuesta del director Son también mostró que la ciudadanía lo sitúa en segundo o tercer lugar, pero en los debates no se refleja. Por tanto, en los 100 días que quedan de campaña, habría que darle más relevancia.
Es muy importante en este proceso electoral definir un discurso o una narrativa clara sobre cómo vemos la relación entre Estados Unidos y China. Algunos hablan de "guerra hegemónica", otros de "competencia estratégica". La reciente cumbre mostró una imagen aún más compleja. Estados Unidos define la relación como una competencia en toda regla, mientras que China insiste en el respeto mutuo y una relación de tipo win-win. Por tanto, al ser diferentes las definiciones, Corea debe aclarar primero cómo quiere plantear esa relación. Y eso debería ser parte del debate electoral.
También es importante el horizonte temporal de esa competencia. A corto plazo, será intensa, pero a largo plazo, como señalan algunos informes, es poco probable que derive en una guerra o un conflicto extremo, porque hay problemas como la pandemia o el medio ambiente que obligan a cooperar. Por tanto, no podemos diseñar nuestra estrategia pensando solo en la competencia a corto plazo.
Aunque ahora discutimos las políticas de la próxima administración para cinco años, debemos mirar más allá y ver la hoja de ruta general de la relación entre Estados Unidos y China, y decidir qué debemos hacer ahora. Es crucial que las dos campañas y los candidatos tengan un debate suficiente sobre esto. En segundo lugar, necesitamos discutir los principios que guiarán nuestra navegación en esa rivalidad. Se ha hablado de estrategias de equilibrio selectivo o de inclinarse hacia un lado; son importantes.
Pero necesitamos una estrategia más completa que tenga en cuenta los diferentes plazos. Normalmente, al cambiar el gobierno, cambia la estrategia, pero si el horizonte de la rivalidad entre Estados Unidos y China supera los cinco años, hará falta una estrategia a largo plazo que pueda ser consensuada o coordinada entre los dos partidos. Es decir, debemos separar la política interna de la estrategia a largo plazo. Además, aunque parezca una competencia entre dos superpotencias, ambos países tienen debilidades internas considerables: Estados Unidos, con la decadencia de la clase media y la polarización; China, con sus propios problemas sistémicos.
Pero para navegar de lleno por la competencia entre Estados Unidos y China, se necesita una estrategia más integral. En primer lugar, como mencioné brevemente, se necesita una estrategia por fases, que abarque más de cinco años. Normalmente, cuando cambia el gobierno, cambia la estrategia, pero si el horizonte temporal de la competencia entre Estados Unidos y China es de más de cinco años, se necesita una estrategia a largo plazo que pueda ser acordada o coordinada entre los partidos, sin distinción de gobierno u oposición. Por lo tanto, esto debe separarse de la política interna y tener un horizonte temporal distinto. En ese sentido, la competencia entre Estados Unidos y China, aunque a primera vista parece una competencia entre dos superpotencias, Estados Unidos tiene muchas vulnerabilidades internas, como la caída de la clase media o la polarización política. China también tiene muchos problemas en su sistema político.
No debemos comparar esto con la Guerra Fría; es diferente, y se desarrollará de manera muy distinta a una rivalidad entre grandes potencias. Por tanto, debemos basar nuestra estrategia en un conocimiento preciso de esta competencia. En los últimos 15 años, especialmente después del incidente de THAAD, nuestra estrategia ha pasado por muchas dificultades. Durante la campaña, no deberíamos caer en soluciones simplistas como la elección estratégica; debemos competir con propuestas más complejas.
En tercer lugar, en los debates parecía que no había grandes diferencias entre los dos campos, pero la encuesta del director Son muestra que en la alianza con Estados Unidos, los conservadores prefieren la alianza militar, mientras que los progresistas buscan una relación más horizontal. Sin embargo, las políticas no reflejaban plenamente esas diferencias. Como dijo el presidente Ha, una vez que el gobierno esté en funciones, tendrá que reflejar forzosamente esas divisiones de opinión.
Así que, aunque se pueda decir que es natural fortalecer la alianza con Estados Unidos y buscar un acercamiento a China, hay profundas diferencias de opinión que habrá que reflejar y conciliar. En cuanto al problema nuclear norcoreano, la declaración del fin de la guerra es un tema del gobierno actual, mientras que la desnuclearización será tarea del próximo durante cinco años. Por tanto, se necesitan propuestas que vayan más allá. La campaña electoral es el momento para planteamientos audaces y creativos, pero no he visto una hoja de ruta clara de desnuclearización. Se habla de presión e incentivos, pero hace falta algo más concreto y creíble para Corea del Norte.
El gobierno de Moon ha tenido logros en el proceso de paz y desnuclearización, aunque ha habido debates sobre si dar prioridad al problema norcoreano o al internacional. Son preguntas que no deberían hacerse. En el próximo gobierno, también podría haber tensiones entre quienes prioricen las relaciones intercoreanas y quienes se centren en las relaciones exteriores. Aunque en las sesiones se hayan tratado por separado, en realidad el problema nuclear está íntimamente ligado a la rivalidad entre Estados Unidos y China, por lo que necesitamos una fórmula que los conecte.
Por último, el problema nuclear norcoreano es fundamentalmente internacional, por lo que la relación entre Estados Unidos y Corea del Norte es crucial. Pero en este momento, la prioridad de la política exterior de Estados Unidos no es Corea del Norte. Nosotros lo vemos desde nuestra perspectiva, pero hay que verlo desde la de Estados Unidos y China. Siendo realistas, es muy probable que no se resuelva en cinco años, así que deberíamos tener claro hasta dónde podemos llegar. En campaña se pueden hacer propuestas más ambiciosas, pero en política hay que ser razonables.
A continuación, el profesor Park. Gracias por invitarme de nuevo a este distinguido foro. He trabajado mucho tiempo con el Instituto de Asia Oriental, con el presidente Ha Young-sun y el director Son, y también tengo muchos vínculos con MBN. Supongo que por eso me han invitado. Tengo una impresión. No pertenezco a ninguna de las dos campañas. Aunque sentarme aquí quizás haga pensar que soy del Partido del Poder Popular, que yo sepa, los profesores de la Universidad Nacional de Defensa tampoco lo son. Así que me siento cómodo para hablar con franqueza. El presidente Ha dijo que nos centraríamos en cuatro problemas, y yo, con una mirada crítica, comentaré las exposiciones de la primera sesión. La verdad es que me parecieron muy refinadas, pero si me limito a comentarlas, no sería divertido. Así que seré crítico.
Los dos ponentes, el profesor Kim y el embajador Wi, llevan mucho tiempo en este campo, y realmente dieron respuestas casi perfectas para el momento actual. Pero, ¿se reflejarán realmente esas respuestas cuando uno de ellos sea presidente? No lo creo. Especialmente el embajador Wi hizo comentarios que, en cierto modo, reflejan una postura más conservadora que la del propio campo conservador. ¿Es esa realmente la posición mayoritaria del Partido Democrático? Si hubiera estado aquí, me habría gustado preguntárselo. Fueron respuestas muy completas y correctas. Pero echo en falta algo.
Creo que, por falta de tiempo quizás, ninguno de los dos presentó una estrategia global de política exterior de sus respectivas campañas. La rivalidad entre Estados Unidos y China es el gran marco de la política mundial, pero no vi grandes líneas estratégicas sobre cómo debe posicionarse Corea en ese cambio. En ese sentido, el embajador Wi fue más explícito en los principios. Por ejemplo, mencionó la importancia de los valores.
Y habló de la identidad. Me sorprendió, porque esa es una idea más propia del campo conservador: que Corea debe afirmar su identidad como democracia liberal. Y yo tenía entendido que en su campaña se habla de pragmatismo. Mi primera pregunta para él sería: ¿cómo se concilian valores y pragmatismo? ¿Es esa realmente la línea del Partido Democrático? En cuanto al profesor Kim, su discurso fue el de siempre: priorizar la alianza con Estados Unidos, mejorar las relaciones con Japón y fortalecer los lazos con China. Llevamos décadas diciendo lo mismo. ¿Sigue siendo válido ahora? Necesitamos una reflexión más profunda. Al fin y al cabo, la relación entre Estados Unidos y China será conflictiva en los próximos años, y se habla de una guerra fría o un juego de suma cero que obliga a Corea y otros aliados a elegir bando.
En esta situación, nuestra postura tradicional podría ser una ambigüedad estratégica, pero ¿es adecuada en el momento actual? La alianza es importante; yo también la considero necesaria. Pero hemos vivido cómo el gobierno de Trump sacudió los compromisos de alianza durante cuatro años. Y dentro de tres años y medio, en las elecciones estadounidenses, podría volver Trump o un trumpismo 2.0. ¿Podemos confiar solo en la alianza? Era necesario plantear esa duda, pero no se hizo. Me gustaría saber cuánto están reflexionando las campañas sobre esto.
En esta situación, lo que teníamos antes, en cierto modo, era una ambigüedad estratégica. ¿Es eso adecuado en el momento actual? Necesitamos reflexionar. La alianza es importante. Yo también soy de los que investigan la necesidad de la alianza, y por supuesto que es importante. Pero hemos experimentado los cambios en la política de alianzas durante los cuatro años del gobierno de Trump antes de la administración Biden. Y no sabemos qué pasará en las elecciones de mitad de mandato en Estados Unidos, pero en las elecciones presidenciales de 2024, podría volver Trump o un Trumpismo 2.0. ¿Podemos confiar solo en la alianza? Esa es una preocupación que debería haberse planteado, pero lamentablemente no se mencionó. Me pregunto hasta qué punto los equipos de campaña están reflexionando sobre esto.
En segundo lugar, sobre la declaración del fin de la guerra. El diputado lo ha explicado bien, y no tengo mucho que añadir. Pero el embajador dijo que vale la pena impulsarla. Si el Partido Democrático vuelve al poder, es probable que continúe. Yo también tengo mis dudas. Como dijo el profesor Kim, hay un problema de orden. No me opongo a la declaración en sí, pero en este momento, con Corea del Norte habiendo proclamado su estatus nuclear y exigiendo que se retire el requisito de la desnuclearización, ¿es apropiado plantearla sin que Corea del Norte haya hecho nada? Esa es la primera pregunta. La segunda es si realmente la administración Biden está interesada. Hace un mes, un conocido en Washington me dijo que allí no hay interés en la declaración, y me preguntó por qué en Corea se habla tanto de ello. Si se reduce la declaración a un acto político y simbólico, lo importante es el evento político, que implicaría que Biden se reúna con Kim Jong-un. Pero si además se suma Xi Jinping, es prácticamente imposible. La administración Biden está siendo muy criticada en política exterior y su popularidad está bajando; reunirse con Kim Jong-un sería un suicidio político.
Pero, ¿qué piensa realmente la administración Biden sobre la declaración del fin de la guerra? Permítanme compartir una experiencia personal. Hace un mes, un conocido en Washington me contactó y me dijo que en el ambiente de Washington no hay ningún interés en la declaración del fin de la guerra, y me preguntó por qué solo en Corea del Sur se habla tanto de ello, si se estaban perdiendo algo. Si reducimos la declaración del fin de la guerra a su mínima expresión, tiene un significado político y simbólico.
Entonces, ¿por qué se está generando tanto debate público sobre algo tan improbable? Me preocupa. Y si se considera que vale la pena impulsarla, ¿significa que un segundo gobierno del Partido Democrático seguiría adelante? Lo veo difícil. En tercer lugar, ligado a la desnuclearización, hay un tema que no se mencionó en la sesión: cómo responder a la amenaza nuclear norcoreana. Es una amenaza real y creciente. Kim Jong-un, en el 8º Congreso del Partido, anunció el desarrollo de armas nucleares tácticas.
Me preocupa y me inquieta por qué se está haciendo esto. Y si vale la pena impulsarlo, ¿continuará el próximo gobierno del Partido Democrático? Lo veo muy negativamente. En tercer lugar, en relación con la desnuclearización, algo que no se mencionó en la sesión es que, además de la estrategia de desnuclearización, debemos preocuparnos por cómo responder a la amenaza de Corea del Norte. Es una amenaza existente y su nivel está aumentando considerablemente. Si recordamos el octavo congreso del partido, Kim Jong-un declaró que desarrollará armas nucleares tácticas.
Está mostrando el KN-23, el KN-24, y misiles de crucero, todos ellos capaces de portar armas nucleares tácticas. El KN-23 tiene capacidad de maniobra evasiva, por lo que nuestros sistemas de defensa antimisiles no pueden detenerlo. Corea del Norte seguirá en esa línea. Para poder negociar, necesitamos una sólida capacidad de disuasión. Pero nuestra disuasión se apoya en el paraguas nuclear estadounidense, y ese compromiso está siendo cuestionado. Que yo sepa, la campaña de Yun habla de reforzar la disuasión extendida, pero la campaña de Lee no ha dicho nada al respecto.
Así que hay que preguntarse cómo disuadir y, al mismo tiempo, dialogar con Corea del Norte. En cuanto a la desnuclearización, ambos bandos coinciden en los principios; es lo de siempre, nada nuevo. Pero, ¿de verdad creemos que así Corea del Norte abandonará sus armas nucleares? Es nuestra incómoda verdad. Por más que nos esforcemos, ¿servirá de algo? No podemos abandonar los esfuerzos diplomáticos, pero hay que preguntarse si es realista. Y esto nos lleva de nuevo al conflicto entre Estados Unidos y China y al cambio en el orden mundial. En este tablero, ¿podemos hacer algo?
Más allá de eso, debemos prepararnos para una posible emergencia. Hace falta un sentido de urgencia. ¿Hasta qué punto lo tienen las dos campañas? Por último, el problema con Japón. El embajador dijo que hay que resolverlo, con flexibilidad. Pero, ¿realmente el Partido Democrático irá en esa línea? Lo mismo para el Partido del Poder Popular. Existe un sentimiento nacional muy fuerte. ¿Cómo vamos a superarlo? Lo que Japón quiere está claro. Y nosotros, ¿podemos ceder?
ni para el tónico que se supone que es bueno para la salud, ni para la cuestión de los trabajadores forzados, pregunté de nuevo, y nos pidieron que lo legisláramos. El Partido Demócrata, que tiene 180 escaños, todavía no lo ha legislado. Desde diciembre del año pasado, el presidente Moon se ha pronunciado en Japón con una postura muy progresista, pero no ha habido ningún cambio. Y si el Partido Demócrata o el Partido del Poder Popular llegan al poder, esta es una política muy impopular entre el público. ¿Será posible? No creo que el problema se resuelva solo hablando de principios. Se acabó el tiempo, así que me detendré aquí.
Sí, los cuatro profesores han expresado sus opiniones, como si fueran críticos. Procederemos de esta manera. Para pasar a la siguiente ronda, si no queremos recibir críticas como las del profesor Kang, que dijo que la primera sesión, sinceramente, no fue muy interesante, y que la segunda sesión tampoco fue muy interesante, creo que necesitamos ir hacia un formato de debate más intenso. Así que, brevemente, plantearé tres o cuatro preguntas y les pediré que elijan una de ellas para debatir un poco más en la segunda discusión. En la primera ronda, hemos estado discutiendo sobre la política de Corea hacia China y Estados Unidos en los próximos cinco años, pero creo que hay dos preocupaciones.
Creo que lo que estamos discutiendo hoy, los problemas que enfrentará el gobierno, ya sea progresista o conservador, en los próximos cinco años, se enfrentará a dos grandes obstáculos. Uno es que la relación entre China y Estados Unidos no se resolverá tan rápido como esperábamos. Yo también estoy mirando hacia 2035 o 2045, y China se está moviendo, por lo que la diplomacia futura será muy difícil. Por lo tanto, será necesario tomar decisiones difíciles. Es fácil decirlo, pero no es fácil hacerlo. ¿Cómo responderemos cuando haya muchas más demandas de las que pensamos por parte de Estados Unidos, o muchas más quejas de China? Necesitamos tener una preparación concreta para esto. Y algo sorprendente es que, según las encuestas, más del 70% del público tiene una opinión anti-China. Me pregunto qué pasa con los miembros de la Asamblea Nacional. La opinión en Yeouido no es diferente del 70%. ¿Cómo abordaremos esto? ¿De dónde viene?
Tenemos que reflexionar sobre esto y sobre cómo podemos ajustar la brecha entre las emociones de la Casa Azul, Yeouido y el público en general. Estos serán los dos obstáculos en los próximos cinco años. El segundo obstáculo es la relación intercoreana. Se ha mencionado la declaración de fin de guerra, pero el mayor problema en los próximos cinco años sigue siendo la desnuclearización. Si bien se mencionó en la primera sesión que se trata de obtener más participación o más sanciones, yo creo que el gobierno de Xi Jinping en China, aunque lo hizo para consolidar su poder interno, anunció una decisión histórica en el 100 aniversario del Partido Comunista Chino.
Mirando hacia atrás 100 años y hacia el futuro, algunos sugieren que se necesita una decisión histórica, y que lo que Corea del Norte ha decidido hasta ahora es una decisión de desnuclearización parcial, no una decisión de desnuclearización completa. Por lo tanto, algunos sugieren que quizás se necesita una decisión histórica. ¿Qué piensan al respecto? Al mismo tiempo, como señaló el profesor Park, si la decisión histórica de desnuclearización completa es difícil, ¿cómo responderemos? Hay discusiones dispersas a nivel nacional sobre las contramedidas de los progresistas y conservadores, pero a nivel internacional, no son aceptadas en absoluto. ¿Cómo podemos lograr un acuerdo sobre cómo responder? ¿Deberíamos mejorar las cosas paso a paso, en lugar de cumplir estrictamente con cada nivel? Si eso no es posible, ¿cómo lo manejaremos? ¿Hasta qué punto podemos hacer concesiones unilaterales?
En ese caso, ¿cómo podemos reconciliarlo con el sentimiento interno? Si damos un paso a la vez debido al sentimiento interno, pero no damos un paso a la vez, entonces no solo se trata de problemas económicos y de relaciones exteriores y de seguridad entre Corea y Japón, sino que también está relacionado con todo el Asia-Pacífico, por lo que el cálculo de pérdidas y ganancias será mucho mayor de lo esperado. ¿Cómo manejaremos esa brecha? Finalmente, no tenemos tiempo para discutirlo todo, pero un tema tan importante como los tres anteriores es la reconstrucción en un sentido verdadero. En nuestro caso, ¿qué papel puede desempeñar Corea en el nuevo mundo post-COVID-19? El COVID-19 eventualmente pasará. Entonces, ¿qué papel puede desempeñar Corea en el mundo post-COVID-19? Estados Unidos y China han fracasado en este proceso. ¿Cuál es la dirección en la que Corea puede liderar? A pesar de estos cuatro grandes dilemas, no podemos encontrar fácilmente una solución. De entre todas las discusiones, me gustaría que eligieran una y hablaran de ella.
Tenemos un lema, el "Taeyoung Haeyo", y dentro de eso, hay muchos problemas los sábados. ¿Cómo vamos a abordar el problema de la desnuclearización norcoreana? La imagen es lo más importante, pero si hablamos de resultados, no hay una alternativa clara ni un método práctico para lograr la desnuclearización de Corea del Norte si se hace de esta manera. Sin embargo, si hay una diferencia entre nosotros y el Partido Demócrata, es que si mi evaluación es incorrecta, el Sr. Huh Ki-pyo, por favor, corríjame. Si consideramos la economía, que es lo que usan mucho los economistas, en términos de costo de oportunidad y beneficio esperado, es necesario que sigamos demostrando que Corea del Norte no puede lograr el desarrollo si no renuncia a sus armas nucleares hasta el final. Esto se convierte en un costo de oportunidad. Entonces, ¿cuál es el método? Al final, el único método que podemos elegir en este momento es continuar con las sanciones contra Corea del Norte.
La razón por la que debemos mantenerlas es que la propia política de Corea del Norte es la de "armas nucleares y economía juntas". Si esta política no cambia, no pueden renunciar a las armas nucleares. Entonces, ¿cuál es la única forma de cambiar esta política? Es hacerles saber que Corea del Norte, que posee armas nucleares, nunca podrá lograr el desarrollo, que se detendrá en el momento actual o que solo podrá dar pasos en falso. ¿Qué otra forma hay aparte de las sanciones? Por lo tanto, desde la perspectiva del costo de oportunidad, si Corea del Norte no toma medidas de desnuclearización que nos beneficien, debemos continuar. En este sentido, la diferencia entre nuestra posición y la del partido gobernante es que el partido gobernante cree que es importante mostrar sinergias al relajar parcialmente las sanciones y ofrecer ayuda si renuncian a las armas nucleares. La diferencia parece estar ahí. Lo siguiente es el problema del beneficio esperado del apoyo.
Por lo tanto, la diferencia fundamental actual radica en la cooperación económica intercoreana y la ayuda humanitaria. Nuestra posición es que no podemos cooperar en el desarrollo mientras Corea del Norte posea armas nucleares. Y creemos que la ayuda humanitaria debería ampliarse más que ahora. La posición del partido gobernante es que la cooperación para el desarrollo, como la construcción de ferrocarriles, y la ayuda humanitaria deberían incluirse juntas. Sin embargo, yo, personalmente, creo que la cooperación para el desarrollo y la ayuda humanitaria no deberían incluirse juntas. ¿Por qué? Porque si tienen armas nucleares, deben renunciar a ellas para poder desarrollarse. Si incluimos la cooperación para el desarrollo aquí, podemos darles la impresión de que pueden obtener lo mejor de ambos mundos, las armas nucleares y el desarrollo económico. Por lo tanto, en lugar de incluirlas juntas, la cooperación para el desarrollo, como la construcción de ferrocarriles y la infraestructura de transporte, no debe realizarse antes de que renuncien a sus armas nucleares.
En lugar de eso, en cuanto a la ayuda humanitaria, creo que deberíamos ofrecerla más que ahora para mostrar los beneficios esperados. Por ejemplo, si doy un ejemplo, ¿cómo podemos abordar el problema de la cooperación intercoreana en relación con el problema del COVID-19? En la práctica, si vamos a Corea del Norte, ¿podrán los ciudadanos norcoreanos recibir las vacunas que les demos, como los 25 millones de dólares que les damos? Para recibir las vacunas, se necesita una gran infraestructura, pero Corea del Norte es un país que no tiene la infraestructura para administrar vacunas a los ciudadanos, incluso si se las damos. Por lo tanto, no solo las vacunas, sino también los equipos y las instalaciones para administrarlas, como las plantas de generación de energía para producir electricidad, deberían incluirse. Solo cuando ofrezcamos un paquete completo podremos mostrar nuestra sinceridad a Corea del Norte y que Corea del Norte realmente acepte la ayuda humanitaria.
Hasta ahora, por ejemplo, si alguien tiene problemas digestivos, ¿no podemos darle arroz? Deberíamos darle gachas. ¿No es este tipo de enfoque el problema de la estrategia de ayuda a Corea del Norte? Me gustaría decir esto sobre el problema con Corea del Norte. Por favor, escuchen. En primer lugar, en cuanto a lo que dijo el Sr. Tae-young, en realidad no hay una gran diferencia. He estado en el Instituto de Estudios de Asia Oriental durante mucho tiempo y trabajé en el gobierno durante el gobierno de Lee Myung-bak. Sin embargo, recientemente, esos trabajos se han convertido en un problema, y se ha informado como si el Partido Demócrata fuera el único culpable de la ayuda a Corea del Norte. Sin embargo, también hice un informe durante el gobierno de Lee Myung-bak.
Creo que no hay diferencia en cuanto a los puntos clave. Cuando decimos "si se desnucleariza", ¿cuándo retrocederemos? Creemos que una vez que comience el proceso de desnuclearización, proporcionaremos ayuda humanitaria y cooperación para el desarrollo de manera adaptada a la situación. Sin embargo, es difícil pensar en una cooperación para el desarrollo a gran escala y seria en un estado donde el proceso de desnuclearización no ha avanzado en absoluto. Por ejemplo, como mencionó el Sr. Tae-young, cuando estudié y me interesé por proyectos de ODA en el pasado, lo que fue efectivo cuando trabajé con Mongolia fueron los proyectos de jeringuillas.
De hecho, en países en desarrollo, las jeringuillas y los productos médicos básicos, como las bolsas de infusión, son absolutamente escasos, por lo que tienen un gran impacto en la prevención de enfermedades y la salud. Los rayos X no son el problema. A veces, desde esa perspectiva, cuando hablamos de ayuda humanitaria a Corea del Norte como ayuda para el desarrollo, la ayuda humanitaria y la ayuda para el desarrollo apenas se distinguen. En ODA, la ayuda para el desarrollo y la ayuda humanitaria van juntas. Desde esa perspectiva, la ayuda humanitaria no es solo dar arroz y medicinas, sino crear un sistema que pueda ser sostenible. Si eso es posible, ¿por qué no iniciar un proyecto de cooperación para el desarrollo sostenible en el campo de la salud y la medicina, o para grupos vulnerables como mujeres y niños? Este es un enfoque que podemos adoptar antes de que las relaciones intercoreanas se resuelvan fundamentalmente.
Pienso esto. Dado que se trata de la próxima administración, creo que la agenda del Ministerio de Asuntos Exteriores de nuestro país se divide en tres áreas. La primera es la tradicional, es decir, las relaciones entre Corea del Sur y Estados Unidos, las relaciones entre Corea del Sur y China, las relaciones entre Corea del Sur y Japón, etc. Estas pueden considerarse tradicionales, incluyendo la política y la economía, que hemos tratado comúnmente. El segundo gran bloque es la relación intercoreana y el problema de la península de Corea, incluida la desnuclearización. Esto está relacionado con la alianza Corea del Sur-EE. UU., pero existe un bloque separado llamado el problema de Corea del Norte. Y lo que ha surgido recientemente son las tendencias globales, como las pandemias y las respuestas a ellas, como el tema de las vacunas que aparece en las tendencias, o los problemas de derechos humanos, o el cambio climático, la energía, la neutralidad del carbono, etc. Han surgido nuevas tendencias, por lo que la nueva gobernanza para estos problemas en la próxima administración será muy diferente. La gobernanza tradicional, dependiendo del gobierno, era si el Ministerio de Asuntos Exteriores lideraba o la Oficina Presidencial lideraba. En cuanto a este problema, como un péndulo, un gobierno tiene el control en el Ministerio de Asuntos Exteriores, y otro gobierno tiene el control en la Oficina Presidencial. Por ejemplo, en el caso del gobierno de Moon Jae-in, recientemente, se puede decir que fue un gobierno que tuvo el control en la Oficina Presidencial, centrándose en el Director de Seguridad Nacional de la Oficina Presidencial. En el pasado, durante el gobierno de Park Geun-hye o el gobierno anterior de Lee Myung-bak, hubo un período en el que el Ministerio de Asuntos Exteriores tenía más control.
Por lo tanto, creo que es problemático que el péndulo diplomático oscile entre el Ministerio de Asuntos Exteriores y la Oficina Presidencial de esta manera. A menos que se establezca un nuevo sistema de gobernanza que incluya al poder legislativo, creo que nuestra política exterior, independientemente de si la próxima administración es progresista o conservadora, tendrá dificultades para abordar la agenda. Por lo tanto, es necesario un cambio fundamental en el sistema de gobernanza. Por último, solo una cosa. En cuanto a la pregunta que me hizo el Sr. Ha-young, para responder a la segunda mitad, la situación actual es difícil. Por lo tanto, creo que se requieren decisiones difíciles.
Como dijo el Sr. Bucher, podemos llevarnos bien con Estados Unidos y China, pero para nosotros, el mensaje claro es que, aunque las relaciones entre Corea del Sur y China pueden ser una retórica diplomática, en términos de nuestro marco político, económico y de relaciones internacionales, es muy difícil salir del marco de las relaciones entre Corea del Sur y Estados Unidos. En ese sentido, debemos mantener el marco básico de las relaciones entre Corea del Sur y Estados Unidos, pero a la inversa, debido a la importancia de las relaciones entre Corea del Sur y Estados Unidos, hay una brecha de temperatura entre los políticos y el público en general. Los políticos tienen que ir más hacia las relaciones con China. Cuando llegamos a un momento decisivo, no tenemos más remedio que depender de Estados Unidos. Por lo tanto, en tiempos normales, tenemos que considerar a China y tratar de suavizar las relaciones con China. Sin embargo, creo que el sistema de Corea, que se ha construido durante los últimos 70 años, es una estructura que sería difícil de mantener si rompemos la relación con Estados Unidos en un momento de elección. Esto no solo se aplica a nuestro país, sino también a Japón, que se encuentra en una situación similar. Por lo tanto, considerando esos aspectos, espero que no llegue esa situación, y debemos gestionar nuestra diplomacia para que no suceda, y absolutamente...
En lugar de esta tradición, en las nuevas tendencias, utilizando las diversas agendas diplomáticas que mencioné, podemos diluir los problemas tradicionales y avanzar. Creo que esto se convertirá en una agenda muy importante para la próxima administración. Por lo tanto, creo que es un momento muy urgente para establecer una buena agenda y crear una estructura de gobernanza adecuada para esa agenda. El tiempo asignado no es mucho, pero ajustémoslo adecuadamente. ¿Podríamos escuchar las últimas palabras del Sr. Nak-won?
Sí, me convertí en profesor, así que es bueno que solo pueda criticar. No creo que haya ninguna contramedida. Sin embargo, cuando me presenté hace un momento, trabajé en el Instituto Coreano de Investigación de Defensa Nacional (KIDA) durante 18 años. Allí, solo me interesaban las propuestas de políticas, no la teoría o la historia. Me entrenaron así. Así que, aunque critiqué en la primera parte, ¿cuál es la contramedida en tan poco tiempo? ¿Cuál es la contramedida que usted cree? Permítanme hablarles de la contramedida.
En cuanto a la política de China, creo que es necesario observar. Estoy totalmente de acuerdo con las palabras del Embajador Lee. Como país de democracia liberal, la identidad de la República de Corea, su posición internacional autónoma, es decir, los valores universales como el libre comercio, el estado de derecho, los derechos humanos, etc. Creo que debemos responder a las relaciones entre Estados Unidos y China de acuerdo con esto. La declaración conjunta emitida por Corea del Sur y Estados Unidos el 22 de mayo es la respuesta correcta. Creo que el contenido es muy bueno. Aunque no se menciona a China o Corea del Norte en el contenido, hay una clara voluntad de defender conjuntamente el orden internacional liberal básico que mencioné. Además, incluye la reorganización de las cadenas de suministro y la creación de normas y la fabricación de industrias de vanguardia. Desafortunadamente, nuestro gobierno dijo que esto no estaba dirigido a China antes de que la tinta se secara. El Embajador Ming se preguntó en privado quién era el tonto. Además, ¿por qué Estados Unidos se queja de que Corea del Sur, a pesar de haber llegado a un acuerdo, dice cosas diferentes? Hemos sufrido pérdidas típicas dos veces. Creo que el próximo gobierno debería basarse en eso. Eso se conecta con la tercera pregunta que me hizo el Sr. Aska Young-sun. ¿Qué puede liderar Corea después del COVID-19? Estados Unidos se está debilitando relativamente, como dije. No sabemos qué pasará dentro de cuatro años. La administración Biden también está teniendo muchas dificultades. Por lo tanto, en lugar de dejar la defensa del orden internacional liberal a Estados Unidos, Corea, junto con los llamados países compañeros que hablamos mucho hoy en día, los países con mentalidad similar, si Corea, como la undécima economía mundial y la séptima potencia militar, está dispuesta a pagar el precio y asumir la responsabilidad, entonces creo que debemos asumir activamente la responsabilidad de liderar este orden.
En ese sentido, creo que la cooperación con Japón es muy importante. Y junto con los países que comparten estos valores, si trabajamos con Estados Unidos, debemos liderar. Por lo tanto, creo que debemos estar preparados para pagar el precio. En cuanto al problema de la desnuclearización de Corea del Norte, como dije, creo que la desnuclearización completa es imposible. Entonces, creo que tenemos dos opciones. Una es institucionalizar aún más la disuasión extendida de Estados Unidos. Escribí un artículo sobre eso. Por lo tanto, creo que deberíamos revisar el tratado de defensa mutua entre Corea del Sur y Estados Unidos e incluir la disuasión extendida allí. Ese es mi camino. Sin embargo, aquellos que tienen una posición más firme que la otra parte hablan de armas nucleares tácticas o de la posesión de armas nucleares por parte de Corea. No creo que esa sea la forma. Sin embargo, creo que debemos resolver este problema con ese nivel de determinación. Gracias. Profesor Jeon Jae-seong, por favor. Sí, dado que no hay tiempo, me gustaría retomar lo que dijo el Sr. Hong Yeon al final sobre nuestra posición en las relaciones entre Estados Unidos y China. Como dijo el Sr. Ha, creo que habrá problemas que la próxima administración enfrentará de inmediato en las relaciones entre Estados Unidos y China. Porque Estados Unidos ha definido la competencia como una competencia sistémica, y hay quienes tienen y quienes no. Dependiendo de la postura de Corea en la política económica internacional hacia China, las respuestas de Estados Unidos y China pueden ser bastante dolorosas. Aunque queremos un trato especial, creo que es importante prever las cartas y las jugadas que Estados Unidos y China pueden usar en el sistema de competencia, no porque Estados Unidos y China nos ignoren.
En el caso de Estados Unidos, tenemos una alianza integral de valores, y la retirada de tropas estadounidenses es un mínimo, pero en realidad hay un gran espectro intermedio. Si Corea no participa en el sistema de competencia, Estados Unidos tiene muchas opciones políticas, como ser más pasivo en el problema de las armas nucleares de Corea del Norte, o ser significativamente pasivo en la provisión de escoltas en rutas de tránsito como el Mar de China Meridional, o priorizar a Japón sobre Corea del Sur. Hay muchas medidas que Estados Unidos puede tomar. China también tiene sanciones económicas poderosas, y como vimos en el caso de las armas nucleares de Corea del Norte, hay una actitud pasiva diferente. Por lo tanto, creo que es importante prever los problemas que pueden surgir de inmediato. Con el pueblo, estas afirmaciones abstractas son muy difíciles. Porque, por ejemplo, los ciudadanos que sufren el dolor de las sanciones económicas chinas aparecerán de inmediato. Por lo tanto, hay límites para persuadir con una lógica abstracta y macro. En ese sentido, creo que es necesario preparar contramedidas concretas, ya sea compartiendo la carga o exigiendo ciertas garantías a Estados Unidos.
No parece haber ninguna pregunta especial por el momento. Dado que el tiempo casi se ha agotado, me gustaría hacer una breve declaración de emergencia. Si hay algo que quieran decir para terminar, por favor. Hubo una crítica de que la estrategia diplomática y la visión que el equipo del candidato Yoon busca no estaban claras. Permítanme explicar un poco. Según mi juicio, hay una gran diferencia. El candidato Yoon, por ejemplo, se compromete a una diplomacia basada en la claridad estratégica, basada en la claridad, como con Japón. Y en cuanto al candidato Lee, basándose en las declaraciones hechas hasta ahora, habla mucho de ambigüedad estratégica basada en la desideologización y la desvalorización. Entonces, ¿es desideologización o diplomacia basada en la ideología? ¿Es desvalorización o diplomacia basada en valores? ¿Claridad estratégica o ambigüedad estratégica? Creo que la diferencia fundamental radica en el punto de partida. Si me permiten decir una cosa sobre la ambigüedad estratégica o la desideologización y la desvalorización del partido gobernante y el candidato, desde la perspectiva del Partido del Poder Popular, estos programas y eslóganes son excelentes. Sin embargo, en la práctica de la diplomacia, en la República de Corea, es estructuralmente imposible llevar a cabo una diplomacia de ambigüedad estratégica o desideologización y desvalorización. Por ejemplo, dado que tenemos una alianza militar con un país como Estados Unidos, es imposible llevar a cabo una diplomacia de ambigüedad estratégica basada en una relación de alianza militar. Si estuviéramos en la posición de Finlandia o Suecia en Europa, podríamos tener una ambigüedad estratégica y planificar de forma funcional.
En este sentido, creo que la cooperación con Japón es muy importante y debemos liderar a Estados Unidos junto con los países que comparten este valor. Creo que debemos estar preparados para pagar un precio por ello. En cuanto a las relaciones intercoreanas, como mencioné anteriormente, creo que la desnuclearización completa es imposible. Por lo tanto, veo dos opciones para nosotros. Una es institucionalizar aún más la disuasión extendida de Estados Unidos. Escribí un artículo sobre esto, por lo que propongo revisar el Tratado de Defensa Mutua entre Corea y Estados Unidos e incluir la disuasión extendida allí. Yo estoy en esa línea.
Por lo tanto, quiero señalar claramente que hay una diferencia en este punto. Por favor, no critiquen la política exterior y de seguridad del partido de oposición por estar sesgada ideológicamente. Estamos llevando a cabo una diplomacia experimental y desideologizada, y creo que eso es correcto. Más allá del ámbito de la diplomacia ideológica, las tendencias que van más allá de la ideología están aumentando. Por lo tanto, creo que debemos pensar en cuál de ellas puede ser responsable del futuro de la República de Corea. La diplomacia también es una vida. Eso es todo.
En el caso de Estados Unidos, tenemos una buena alianza basada en valores integrales y una alternativa mínima como la retirada de las tropas estadounidenses, pero en realidad hay un espectro muy amplio en medio. Hay varias políticas que Estados Unidos puede implementar si Corea no tiene el valor de un sistema competitivo, por ejemplo, ser más tibio en el problema nuclear norcoreano, o ser más tibio en la provisión de tránsito en rutas de transporte como el Mar de China Meridional, o inclinar la balanza en Corea-Japón. Hay muchas opciones para Estados Unidos. China también tiene sanciones económicas poderosas, y como vimos en el caso de la disputa de la cerveza de Ussuri, hay una actitud tibia diferente en el problema nuclear norcoreano. Por lo tanto, creo que es importante anticipar los problemas que pueden surgir de inmediato.
Creo que es muy difícil hablar de estas cosas abstractas con el público. Por ejemplo, los ciudadanos que sufren las sanciones económicas de China de inmediato se verán afectados, por lo que hay un límite para persuadir con una lógica abstracta y macroscópica. En ese sentido, creo que es necesario preparar alternativas concretas, ya sea para compartir la carga o para exigir ciertas garantías a Estados Unidos. No parece haber preguntas específicas hasta ahora.
Como casi se acaba el tiempo, me gustaría hacer una declaración de emergencia de un minuto. Si hay alguna pregunta para concluir, sí, hubo una crítica de que la estrategia o la visión diplomática que el equipo del candidato Lee Jae-myung persigue no estaba clara, en contraste con el profesor Park Won-soon, quien habló anteriormente. Permítanme explicar un poco. Según mi juicio, la principal diferencia es que el candidato Yoon Suk-yeol basará su política exterior en la claridad estratégica basada en valores, mientras que el candidato Lee, según sus declaraciones hasta ahora, habla mucho de ambigüedad estratégica basada en la desideologización y la desvalorización.
Por lo tanto, ¿no es la diferencia fundamental en el punto de partida si es desideologización o basada en la ideología, desvalorización o basada en valores, claridad estratégica o ambigüedad estratégica? En ese sentido, si tuviera que decir una cosa sobre la ambigüedad estratégica, la desideologización y la desvalorización del Partido del Poder del Pueblo y del candidato Lee, creo que son excelentes como promesas o eslóganes. Sin embargo, en la práctica de la política exterior, es estructuralmente imposible para la República de Corea implementar una política exterior de ambigüedad estratégica o desideologización y desvalorización. Por ejemplo, dado que tenemos una alianza militar con un país como Estados Unidos, es imposible llevar a cabo una política exterior de ambigüedad estratégica basada en una relación de alianza militar. Si estuviéramos en una posición como Finlandia o Suecia en Europa, podríamos ejercer una política de planificación de la reconversión con ambigüedad estratégica.
Han pasado aproximadamente dos horas. Al finalizar la primera y segunda sesiones, me gustaría decir solo una o dos cosas. En primer lugar, creo que debería haber habido dos asistentes en este lugar. Uno es el candidato Lee, y el otro es el candidato Yoon. ¿Por qué creo eso? En primer lugar, como se ha señalado varias veces, la "cuarta crisis", que llamamos, es una crisis que va más allá de la recesión inmobiliaria y económica que sentimos en nuestra piel, y existe una alta posibilidad de que nos enfrentemos a ella. Más importante aún, desafortunadamente, creo que los dos candidatos son los más vulnerables en las áreas que he señalado. Por lo tanto, si hubieran participado en la primera y segunda sesiones de esta mañana, habría contribuido mucho más a la obtención de votos. Me decepciona que los futuros presidentes de nuestro país, reconociendo sus deficiencias y para maximizar los beneficios de los próximos cinco años que nuestros 50 millones de ciudadanos experimentarán, asistan a eventos aparentemente insignificantes y escuchen atentamente hasta el final.
Por lo tanto, creo que al elegir al próximo candidato presidencial, debemos elegir a un candidato presidencial que tenga la perspicacia para poder asistir a este tipo de eventos. En segundo lugar, como señaló correctamente el profesor, el llamado problema de la gobernanza es difícil. Entonces, si este es un problema tan importante, ¿por qué no se maneja adecuadamente si las personas que se convertirán en presidentes están demasiado ocupadas para atenderlo? A primera vista, todos dicen cosas similares y dicen: "No se preocupen demasiado. Ustedes, los ciudadanos, concéntrense en sus vidas, y nosotros nos encargaremos de todo". Sin embargo, desde mi perspectiva de haber observado la política internacional y la diplomacia coreana durante 50 años, creo que el problema es que no podemos ver la situación general del tablero de Go porque no vemos el panorama general. ¿No estamos todavía mirando el tablero de Go como si fuera un juego de damas entre los países circundantes que están jugando una partida de ajedrez a largo plazo? Para romper esto, el equipo del candidato presidencial, una vez que se decide, discute los problemas a corto plazo y formula nuevas políticas de relaciones exteriores, seguridad y unificación para los próximos cinco años. ¿No es necesario resolver esto en la Asamblea Nacional? Personalmente, no estoy diciendo que deban cultivar sus think tanks, pero en Estados Unidos, por ejemplo, admiro que organizaciones como el Brookings Institution y el Center for Strategic and International Studies (CSIS) hayan estado haciendo este tipo de trabajo durante cuatro u ocho años. Por lo tanto, en cierto sentido, no necesitamos un equipo para nosotros, por lo que el problema que el Sr. Ho-yeon estaba preocupado se resolverá automáticamente. Este es un problema de conservadores y progresistas, ¿por qué no se resuelve? Mientras este círculo vicioso continúe, los candidatos presidenciales no vendrán a este lugar, y aunque escuchemos las voces de ambos equipos, solo podemos escuchar historias muy hermosas y terminar la sesión. Sin embargo, existe la posibilidad de que los próximos cinco años sean fríos, y me gustaría expresar mi sincera decepción. Me gustaría agradecer a los dos miembros y a los dos profesores que asistieron a la discusión y concluir esta sesión. Gracias. Con esto, concluimos el Simposio de Diplomacia y Estudios de Asia Oriental del Instituto de Estrategia para la Próxima Administración, titulado "Estrategia Exterior de la Próxima Administración". Gracias a todos los que se quedaron hasta el final. Gracias. 5 Ah, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh.
Más importante aún, lamentablemente, creo que esta es el área más débil de los dos candidatos entre los temas que he señalado. En ese caso, si hubieran participado en los primeros, segundos y terceros lugares de hoy, habría contribuido mucho más a la obtención de votos. Me entristece que los futuros presidentes de nuestro país, a pesar de que parecen ser eventos pequeños que no tienen sentido a primera vista, se reúnan y escuchen atentamente hasta el final para maximizar los intereses de los 80 millones de personas durante los próximos cinco años, mostrando una actitud de escuchar.
Por lo tanto, creo que la próxima vez que elijamos a un candidato presidencial, deberíamos elegir a un candidato que tenga la perspicacia de poder asistir a tales eventos. En segundo lugar, como señaló adecuadamente, el problema de la gobernanza es difícil. Entonces, si las personas que se convertirán en presidentes están demasiado ocupadas para ocuparse de asuntos tan importantes, ¿quién debería ocuparse de ellos? ¿Por qué esto no funciona bien? A primera vista, todos dicen cosas similares, diciendo que no se preocupen demasiado, que los ciudadanos se dedicarán a sus vidas y que nosotros nos encargaremos de todo.
El tiempo ha pasado casi dos horas. Al finalizar la primera y segunda sesiones, me gustaría decir solo una o dos cosas. En primer lugar, creo que debería haber habido dos asistentes en este lugar. Uno es el candidato Lee, y el otro es el candidato Yoon. ¿Por qué creo eso? En primer lugar, como se ha señalado varias veces, la "cuarta crisis", que llamamos, es una crisis que va más allá de la recesión inmobiliaria y económica que sentimos en nuestra piel, y existe una alta posibilidad de que nos enfrentemos a ella. Más importante aún, desafortunadamente, creo que los dos candidatos son los más vulnerables en las áreas que he señalado. Por lo tanto, si hubieran participado en la primera y segunda sesiones de esta mañana, habría contribuido mucho más a la obtención de votos. Me decepciona que los futuros presidentes de nuestro país, reconociendo sus deficiencias y para maximizar los beneficios de los próximos cinco años que nuestros 50 millones de ciudadanos experimentarán, asistan a eventos aparentemente insignificantes y escuchen atentamente hasta el final.
Por lo tanto, creo que al elegir al próximo candidato presidencial, debemos elegir a un candidato presidencial que tenga la perspicacia para poder asistir a este tipo de eventos. En segundo lugar, como señaló correctamente el profesor, el llamado problema de la gobernanza es difícil. Entonces, si este es un problema tan importante, ¿por qué no se maneja adecuadamente si las personas que se convertirán en presidentes están demasiado ocupadas para atenderlo? A primera vista, todos dicen cosas similares y dicen: "No se preocupen demasiado. Ustedes, los ciudadanos, concéntrense en sus vidas, y nosotros nos encargaremos de todo". Sin embargo, desde mi perspectiva de haber observado la política internacional y la diplomacia coreana durante 50 años, creo que el problema es que no podemos ver la situación general del tablero de Go porque no vemos el panorama general. ¿No estamos todavía mirando el tablero de Go como si fuera un juego de damas entre los países circundantes que están jugando una partida de ajedrez a largo plazo? Para romper esto, el equipo del candidato presidencial, una vez que se decide, discute los problemas a corto plazo y formula nuevas políticas de relaciones exteriores, seguridad y unificación para los próximos cinco años. ¿No es necesario resolver esto en la Asamblea Nacional? Personalmente, no estoy diciendo que deban cultivar sus think tanks, pero en Estados Unidos, por ejemplo, admiro que organizaciones como el Brookings Institution y el Center for Strategic and International Studies (CSIS) hayan estado haciendo este tipo de trabajo durante cuatro u ocho años. Por lo tanto, en cierto sentido, no necesitamos un equipo para nosotros, por lo que el problema que el Sr. Ho-yeon estaba preocupado se resolverá automáticamente. Este es un problema de conservadores y progresistas, ¿por qué no se resuelve? Mientras este círculo vicioso continúe, los candidatos presidenciales no vendrán a este lugar, y aunque escuchemos las voces de ambos equipos, solo podemos escuchar historias muy hermosas y terminar la sesión. Sin embargo, existe la posibilidad de que los próximos cinco años sean fríos, y me gustaría expresar mi sincera decepción. Me gustaría agradecer a los dos miembros y a los dos profesores que asistieron a la discusión y concluir esta sesión. Gracias. Con esto, concluimos el Simposio de Diplomacia y Estudios de Asia Oriental del Instituto de Estrategia para la Próxima Administración, titulado "Estrategia Exterior de la Próxima Administración". Gracias a todos los que se quedaron hasta el final. Gracias. 5 Ah, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh.
4 Con esto, concluimos el Simposio de Diplomacia y Estudios de Asia Oriental del Instituto de Estrategia para la Próxima Administración, titulado "Estrategia Exterior de la Próxima Administración". Gracias a todos los que se quedaron hasta el final. Gracias. 5 Ah, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh.
*Este texto es una traducción mediante IA de un original escrito en inglés. Pueden existir errores de traducción o matices imprecisos.