「CoCパネル」 崩壊後の世界再編
編集者ノート
2026年のCouncil of Councils会議において、外交問題評議会(CFR)の主導による企画で、EAIのチャ・ソン・チュン総長は、マイケル・フロマン(CFR)、フランシスコ・デ・サンティバニェス(CARI)、オティリア・アンナ・マウンガニゼ(ISS)を含む専門家パネルに参加し、国際協力、米中戦略競争、その他の重要な地球規模の課題について議論した。チュン総長は、世界は「脱覇権」時代に突入しており、ワシントンはもはや世界の公共財の唯一の供給者ではいられなくなったため、新たな秩序を構築するためには米国と同盟国の協力が不可欠であると主張している。
YouTubeリンク:https://www.youtube.com/watch?v=1Pwt2TOiFtg
■ 編集イ・サンジュン、EAIリサーチアソシエイト
お問い合わせ:02 2277 1683(内線211) | leesj@eai.or.kr
映像スクリプト
Although it is a time when blood sugar levels may drop after lunch, we will proceed in a very interesting and engaging manner. I am Sumi Sakasaka, a senior anchor at the BBC. I am delighted to be here with you today. Thank you to our distinguished panel for joining us for this public session of the annual Council of Councils meeting. This is a flagship initiative of the CFR (Council on Foreign Relations) that connects major leaders dealing with foreign policy issues and discusses multilateral cooperation. This is part of what we will be discussing today. And the title of this session, which I believe was mentioned a moment ago, is, again, 'After the Collapse, Reordering the World.' I was told that we will answer that question for all of you just before we came out here. How to reorder the world? Stay tuned. It will be very interesting. Please do not feel pressured, panelists. And again, for all of you, this is on the record. So we will have an open discussion here. We will talk for about 30 minutes, and then we will have time for questions.
We will look forward to your questions. If you have any questions, please write them down and pose them to the panelists. I will introduce the panelists. As you know, you have been speaking with them all day, all morning, and they have very impressive careers. I will mention only their short titles, but their full biographies are available in the handout that has been distributed to you. To my immediate right is Francisco de Santibañez, the president of the Argentina Council for International Relations.
그 옆에는 남아프리카 공화국 안보 연구소(Institute for Security Studies) 특별 프로젝트 책임자인 오틸리아 안나 마웅아니제(Ottilia Anna Maunganidze)가 있습니다. 물론 마이클 프로먼(Michael Froman) CFR 회장도 계십니다. 그리고 맨 끝에는 한국 동아시아연구원(EAI) 원장인 차성수(Chaesung Chun) 박사님이 계십니다. 모두 함께 시작하기 위해 간단한 박수를 부탁드립니다. 패널 여러분을 환영합니다. 저는 항상 이것이 시작하는 데 도움이 된다고 생각합니다. 박수는 결코 나쁜 것이 아닙니다
국제 협력의 가정과 새로운 질서
To get us started, we will begin with a simple question, a lightning question. There is much to discuss, but first, I want to ask you, what is the biggest assumption about international cooperation that is no longer valid, and what should replace it? Okay. That is a tough question. Dr. Cha, please go first. We will give each of you about a minute. What are your thoughts?
>> Well, we have grown accustomed to a liberal international order that has been maintained for 80 years under American hegemony. But there is a big debate about whether the United States is in decline. I do not think that is true. But we are moving into a post-hegemonic era. That means that the United States can no longer provide international public goods as the sole provider of order. So we are entering a different era where we need to build a new type of international order through cooperation between the United States and its allies.
>> Briefly and concisely, Mike. >> Well, perhaps the element that is no longer valid is that international cooperation itself has been more important in process than in substance. And perhaps now we will focus on the outcomes of international cooperation and cooperate where it makes sense and produces positive outcomes, and countries will do so when it makes sense to achieve outcomes from that perspective, cooperating on their own or in smaller groups.
>> Well, we will come back to outcomes later. That is a good point. I think perhaps the biggest false assumption is that we live in a polarized world. And that is not just in terms of who holds power, but where power is held. And in that regard, perhaps a much bigger assumption is that might makes right, and that might is exercised only through military power. And we are seeing in the answer to the second question, the various ways in which might can be exercised, the various ways in which control can be exercised. And as Mike said, this has led to the formation of new partnerships. There will be partnerships that we would not have imagined before.
>> Reordering the world, that is what we call it. Francisco. Well, I think the idea that the best way to solve international problems is through multilateral institutions, organizations like the Security Council, the World Trade Organization, is in crisis. Most of these institutions are in crisis, and we will have to find new mechanisms that are more flexible to solve problems. Of course, these institutions will still exist, but we will need mechanisms like the G20, or similar mechanisms where countries can meet regularly, build trust, and reach agreements. At the same time, we must be able to preserve our autonomy. I think that is what most countries value highly today and do not want to give up anymore.
>> It is changing. What do you think about what Francisco said? That some multilateral institutions have lost power, and that some of the global issues that we are discussing are no longer arenas in which they can be solved. So what does that flexibility that Francisco spoke about look like from your perspective?
탈패권 시대와 국제 질서의 재편
>> Well, multilateralism or the rules-based order was largely created under American hegemony with the consent of its followers from 1945 onwards. Now we are in a crisis of multilateralism. I think we have to look back at the last 30 years. There have been major structural changes. Because if you want to maintain order in international relations, it can be described as anarchy composed of sovereign states. We need some level of multilateralism or rules. Perhaps a hegemonic power can provide that. But over the last 30 years, we have experienced new phenomena for the first time in history, such as globalization, climate change, the rise of artificial intelligence, and the rising voice of developing countries. Interestingly, this coincides with American unilateralism. We thought that the United States, the most powerful country in history, could solve all these problems. But there was a problem on the demand side. Demand exploded.
The demand for international public goods exploded. So even though the United States is very powerful, it cannot solve all the problems by itself. So now, as a structural consequence of the last 30 years, a very different type of international order has emerged, and this has led to a kind of hegemonic fatigue. This has placed an enormous burden on the United States as the sole leader. So now the United States cannot lead the world based on the multilateralism it created. They have to find new ways to help with the solution.
They have to find new ways to help the United States maintain its world leadership. >> New ways. Mike, what are they based on? Do you think there is such a thing as value-based alliances? >> I think the strongest alliances are likely to emerge where values and interests are combined. Not necessarily one or the other. And if you think about the rules-based system that we just discussed, I think most countries follow most of the rules most of the time. It has never been perfect. But overall, most countries have spent most of the time doing so. I think that has eroded over time, and people felt that they could break the rules, or they found that other countries were breaking the rules or not really adhering to them, and that has caused a backlash. I do not think the alternative to the rules-based order is necessarily anarchy. That is not in anyone's interest. It is not a return to a Hobbesian state of nature.
I think rather that coalitions of the willing and ambitious are more likely to coalesce around a combination of values and interests and find points of agreement on a set of rules that will apply to them, and have both membership rules and privileges for that group.
And if that is open plurilateralism, it means that other countries can join if they are willing to agree to those rules. And we can begin to have a different kind of building-block approach to building a rules-based system. But one in which there is greater adherence and people see their interests more closely aligned with the rules.
>> That sounds very similar to the message that Mark Carney, the Prime Minister of Canada, delivered earlier this year in Europe. That is the Canadian perspective right now. Otilia, I saw you nodding while Mike was speaking, and I would like to hear your thoughts on the same question. It was a partial nod.
규칙 기반 질서와 다자주의의 위기
>> I was going to say that I am not sure if I agree with Dr. Cha on everything. >> We agree on most things, but it was a partial nod. And I think the first element is when we talk about the rules-based order and when it began. I come from a continent where no country at the time was able to make those decisions. They were under colonial rule, and governance decisions were made based on who were the powerful states in the room and who represented their interests.
This is like a Hobbesian state of nature. Rather, I see coalitions of willing and ambitious states coalescing around a combination of values and interests to set rules they can agree upon, and to gain membership in that group.
If that is open plurilateralism, other countries can join if they are willing to agree to those rules. This allows us to begin a different kind of building-block approach to building a rules-based system, and to ensure a higher rate of adherence to the rules than currently, and for people to perceive their interests as more closely aligned with the rules.
>> That sounds very similar to the message that Mark Carney, the Prime Minister of Canada, delivered earlier this year in Europe. That is also the perspective that Canada has right now. Otilia, I saw you nodding while Mike was speaking, and I would like to hear your thoughts on the same question. You nodded partially.
>> What I was going to say is, I am not sure if I agree with TA and everything. >> We agree on most things, but it was a partial nod. The first element for me is when we talk about the rules-based order, and when it began. I come from a continent where no country at the time was able to make any of those decisions. They were under colonial rule, and governance decisions were made based on who were the powerful states in the room, and who represented their interests.
신흥 국가의 역할과 국제 질서
Let us assume that in South Africa, Britain and France represented the countries that were under colonial rule. 1945 and 2026 are very different times. So when we talk about multilateralism as a means for so-called smaller states to be able to operate on the international stage, it means not just lip service, but taking ownership of institutions that we did not design, but from which we also benefit.
If you look at the role of the International Court of Justice, and how it handles border disputes, conflict-related issues, maritime issues, you see a country like the Maldives, one of the smallest countries geographically and economically, making one of the strongest arguments on climate change debates. These are arguments that perhaps larger and more powerful countries could have made long ago. You see countries like the Maldives pushing resolutions and procedures that perhaps they could not have made, let alone been in a position to make, 50, 60, certainly 70 years ago.
우리가 유엔이나 G20과 같은 제도를 직접 만들지 않았다고 해서, 그 과정에 참여하고 결과에 투자할 수 없다는 의미는 아닙니다.
And for Africa, charity always begins at home. For Africa, it is re-evaluating partnerships. Some have been successful, some have been partially successful, and it is thinking, 'What is in it for me?' So is it values? Is it principles? What underpins that system depends on each individual country and how they see it. How they understand human rights, how they understand equality, is guided by history, but it is a feature of how we engage in global debates.
To add a small reflection on how the world looks from Africa right now, in 2002, there were 12 diplomatic missions from Turkey in the African continent. Today, there are 44 in 44 African countries. While the United States and China are arguing with each other about certain issues, there are countries that are expanding their influence on the continent. If they are not there, the discussion will be incomplete.
라틴 아메리카의 관점과 이전 질서
I think the previous order was good from a Latin American perspective, because it was a liberal order based on the promotion of liberal democracy, globalization, and international institutions. At least in the last few decades, Latin America has been a very peaceful region of the world. There have been no conflicts between countries, although of course there has been a lot of violence within territories.
Multilateralism was very positive for us, because it could give a voice to small and medium-sized countries like ours. International organizations were where decisions were made that affected us, and now that is changing. I think the previous order was better for us.
So we are now seeing in Latin America, particularly in the southern cone, a strategic competition between the United States and China, and that makes cooperation between our countries much more difficult. The weakness of multilateral organizations is that it sometimes deprives us of the possibility of expressing our views or participating in the decision-making process. So I think we are moving towards a different order, and perhaps we are already in a different order, but we are trying to understand it. But some key elements of the previous order are very important, and we must preserve them.
Does that mean more regional cooperation from a Latin American perspective? Does it mean reaching out to specific target partners? How does reordering multilateralism look like for Latin America? It is very difficult because there are so many different integration mechanisms.
None of them. I think everything is in crisis. We are seeing a crisis of liberal democracy, and many countries are beginning to align themselves with China or BRICS. Others are closer to the United States. This makes dialogue and cooperation between Latin American governments very difficult because they have fundamentally different positions in foreign policy. There is also a tendency towards short-term thinking, I do not know if it can be described as a new world order, but it is very difficult for governments to preserve the principles of foreign policy with long-term policies.
イランで発生する紛争は、アルゼンチンやブラジル経済にとって有利です。なぜなら、重要鉱物とエネルギーに対する需要が増加し、食料安全保障のためです。国家はパートナーを多様化する方法として、私たちの製品に対してプレミアムを支払う用意さえあります。
So it is a mixed picture, but my message is that we should try to preserve as much as possible of what was good about the previous order. I want to weave these thoughts together a bit, in this reordering where small and medium-sized countries are seeking new partnerships and alliances. When I said that Asia has a perspective that is dominated by the logic of great power, I want to weave these thoughts together a bit, in this reordering where small and medium-sized countries are seeking new partnerships and alliances.
중간 강대국의 역할과 도전 과제
What institutional solutions could restore confidence in some multilateral organizations, or at least restore some kind of global cooperation? I think that is precisely where the role of middle powers comes in. Middle powers like South Korea try to strengthen international cooperation. Because South Korea, for example, has developed within the framework of the so-called rules-based order. Some countries in Europe and some countries in Asia,
including countries in Northeast and Southeast Asia, have benefited from the functioning of this free, predictable, and orderly international environment. It is not that middle powers are norm-abiding or altruistic. We try to abide by norms because it is in our interest. If the international order is driven by the mechanics of power, by great power competition, then there is no room for middle powers. Even if we are in the top 10 in international politics,
the entire order will be dominated by great power competition, and that is a very brutal internal environment for middle powers like South Korea. However, there are also problems with coalitions or activities of middle powers. If there is a zero-sum game between the United States and China, there are limits to what middle powers can do. For example, South Korea is caught between the United States and China. If there is great pressure from the United States not to export semiconductors to China, that is a big problem. Also, we depend on the Chinese market for our national interests. Another problem is the issue of collective action. Because the interests of various middle powers are not the same. So how to create collective action also poses another problem for middle powers.
Yes, the European Union knows that very well. It is clearly very difficult to get 27 countries to do something. But Mike, from the American perspective, and also to you as a former U.S. trade representative, how can middle powers leverage the power that they have, especially in this zero-sum world of great powers that we are in? Well, I think middle powers can play a very important role. Potentially they have played a role and
will continue to play a role. And I think that in many respects, middle powers, even smaller countries, for example, countries like Singapore, can have a much greater influence in terms of the intellectual contributions they make and the ideas that help shape the international system. That said, there are limits, as you said, a ceiling to what they can reach. If the major great powers are not on board, you will not be able to secure global security.
established by middle powers. If the United States and China, Russia, and other important great powers are outside of that. The same is true for the trading system. If the two largest economies in the world, the United States and China, play by their own rules, that is precisely how I define the situation we are in right now. I think China has been playing by its own rules for 20 years. The United States has recently started to play by its own rules. It is difficult for middle powers to define a new rules-based system if 50% of the world economy is not at the table or participating.
그들은 자신들 간의 관계를 개방적이고 다원적인 방식으로 정의할 수 있습니다. 저는 그들이 지적으로 논의를 진전시킬 수 있고 그 점에서 훨씬 더 큰 영향력을 발휘할 수 있다고 생각합니다.
If 50% of the world economy is not participating or is not on board with a norms-based system, they can define relationships in their own way. I think they can advance discussions intellectually and have influence far beyond their capabilities in that respect.
But ultimately, you have to find ways to persuade the major great powers that their interests align on whatever the issue may be. Whether it is cooperation on critical minerals, cooperation on stable supply chains, or cooperation on pandemic response, which has been in the news these last few days. That there is something that aligns with their interests, and that middle powers can help pave the way.
To add to that, Mike, if you look into your crystal ball as a former U.S. trade representative, what will happen to some of the international mechanisms that we have? Is WTO reform a possibility in the system that you have described?
Yes, that is like the dog wagging its tail. Many people focus on institutions, and they ask how to reform the WTO. But the WTO will be reformed when there is an agreement among the major economies about what they want the international trading system to look like. Right now, we are not even having that conversation. We are not having a conversation with China or other major emerging economies about what the international trading system should look like.
What are the principles? What should we preserve from what we brought out of World War II, and what needs to be changed? How should we think about the evolving world economy? It is a very different economy now than it was 80 years ago. Until there is some agreement among the major powers about this, institutional reform will not really happen. It will not really mean anything.
변화하는 외교와 스마트 파워
When you were talking earlier in the back, Mike said that there are think tank support groups in Washington D.C. That is very good news. We journalists also have similar support groups in Washington. But how is diplomacy being conducted in these difficult times? Diplomacy is a very difficult task now, and I imagine it is closely related to the reordering that we are talking about. So how can diplomacy be engaged in at such a tense time?
One space where there has been considerable progress is the fact that dialogue is happening, despite all the tensions. Who would have imagined last week that President Trump and President Xi would sit down together and find moments or spaces of agreement, even if they did not agree on everything? That is the apex of diplomacy. But the overall diplomacy of every country looks like this now:
It seems to recognize that there are hard power conversations that continue to happen. There is engagement at the soft power level, but diplomacy occupies the smart power space. You must ensure that the teams that are negotiating on your behalf or discussing specific issues are much more diverse than they were before. So, as we talked about trade in previous conversations, perhaps previously, it would have been almost exclusively trade experts in the room. Maybe a couple of economists. But today's complex world makes it important to have a great and solid group of brains in the room.
Not all of these brains come from government. When people think about diplomacy, they think only at the level of state diplomacy. But we are increasingly seeing the role of various actors in civil society or the private sector actually exerting pressure on many issues that have a direct impact.
What makes any head of state, for example, back down on trade? It is because people are concerned about the impact of tariffs on their daily lives and the cost of living. How do you include that in those conversations that are usually negotiated by elites? Increasingly, a wider range of views are being presented. This week and last week, the UN Office of the Special Advisor on Africa was holding an Africa dialogue series.
If only politicians were involved, it might have gone well. But interestingly, you see a mix of intergovernmental organizations, NGOs, business, and the role of politicians. But what is a welcome feature in each discussion is that more women, more young people are coming forward and raising issues in a way that promotes the solutions that we need.
So diplomacy has to change, and it is already changing. What we know is that if the system waits to fix itself, that system was built by people who are frustrated with it. So in many ways, diplomacy is changing, it is moving. It looks very different from 20 or 30 years ago. Because there are now a variety of actors in the room, including those in suits and those not.
Francisco, is that change coming to Latin America as well? Do you think the same is true for Argentina? Yes, I think so. Diplomacy today is more diverse, but the role of the diplomatic corps is still very important. Across the Western world, they are in a state of crisis offensive, and they play a fundamental role in terms of professionalism, long-term vision, and knowledge of how to interact with other governments. And I would also add think tanks. We have just come from a few days of meetings.
전 세계의 싱크탱크들이 모이는 카운슬 오브 카운슬 회의에서, 오늘날 싱크탱크는 국가들이 장기적인 비전을 갖도록 도울 수 있습니다. 전략에 대한 합의를 창출하려고 노력합니다.
They develop strategies and lead exchanges of ideas in discussions, and even in forums like this one in Washington D.C., even if governments do not talk to each other, there is a lot of fragmentation happening in Latin America, but think tanks come together and build bridges that can be very useful for the future.
新たな国際秩序と技術ガバナンス
中間国家間の韓国とアジアの外交に関する見解を得るために、チャ氏にも同じ質問をします。さて、外交は自国の国益を最大化するための活動と見なされています。しかし、私はそうは思いません。私たちの技術が人類を破壊する可能性のある時代に突入しています。昨日、AI規制や気候変動について話しました。したがって、外交は単に国家間の国益を調整するだけではありません。
私たちは秩序か無秩序かの時代に直面しています。したがって、外交は、国家が私たちの生存のための新しい道を見つけ、新しい世界秩序を構築しようと努力する活動でなければなりません。私たちはグローバル・ガバナンスのないグローバリゼーションを持っています。グローバリゼーションの時代に、私たちは国家システムしか持っていません。例えば、私たちは2022年から生成AIを開発しています。これは米中競争の時期と重なります。したがって、私たちはこの計り知れない可能性を秘めた技術を、規制ではなく覇権競争の観点から扱っています。
したがって、どのような主権の罠が私たちをどこへ導くかはわかりません。したがって、外交はもはや国益だけの問題ではありません。特に中国のような二大国間の外交はなおさらです。したがって、それは私たちが国際秩序の未来全体を考え、新しい国際秩序を持つための道を見つけるための活動でなければなりません。
AI規制と国際合意の難しさ
はい、約15分後に質疑応答の時間がありますが、もう少し身近な政策問題について掘り下げたいと思います。AIに言及されましたが、昨日皆さんがこのテーマについて話していたと聞きましたが、もう一度詳しく説明していただけますか?なぜなら、世界秩序が分断されていると言っており、あなたが言ったように、利害や価値観が一致する場合もあれば、一致しない場合に合意に達するのが難しい場合もあるからです。では、AIのような問題、そして現在世界中に広がっている規制の種類を見ると、EUは一方にあり、中国は別の場所にあり、米国はさらに別の場所にあります。これらの種類の技術とどのように関わるかについて、国際的な合意にどのように到達し始めることができるでしょうか?
それは信じられないほど難しいことだと思います。部分的には、それが根本的に政府の管理下になく、政府によって推進されていないからです。これは、私たちが過去に直面した他の多くの問題とは異なります。イノベーションはすべて民間部門から生まれているからです。
主に米国と中国からです。私たちはある種の競争の中にいますが、競争の仕方が異なります。米国は超知能と高度なLLM、高度な汎用人工知能に向かっています。中国は、それを展開し、実際の経済に展開する方法、物理的なAIなどに焦点を当てているようです。しかし、私たちそれぞれが、もしそれがあれば、おそらく異なる行動をとるでしょう。
もし競争関係になかったら、技術について異なる考え方をしたり、少し立ち止まったりすることもできたでしょう。しかし、現実は私たちが競争関係にあり、レースをしているということです。私はこれが国益とグローバル・ガバナンスの違いだとは思いません。最終的にはすべて国益によって推進されると思います。重要なのは、国益をどのように定義するかです。狭い意味で定義するか、広い意味で定義するかによります。
私の知る限り、すべての米国大統領は「アメリカ・ファースト」を掲げてきました。ただ、その方法を異なって定義しただけです。どの米国大統領も、「私は2番目か3番目になりたい」と言って就任したわけではありません。常に「アメリカの国益が最優先」でした。問題は、私たちが長年、ルールに基づいたシステムや様々な制度を構築することで国益を定義してきたかどうかです。一人で国益を見つけましたか?少数の同じ考えを持つパートナーと共に国益を見つけましたか?それとも理想的には、両方を共有する人々と共に国益を見つけましたか?これが今後私たちが進むべき真の問いだと思います。しかし、技術に関しては、グローバル・ガバナンスの見通しはあまり明るくないと思います。
グローバル・ガバナンスの見通しはあまり明るくないと思います。その理由は、国家レベルでも、政府や立法者が変化のスピードに追いつき、技術を理解するのに苦労しており、イノベーションの可能性とイノベーションを許可することによって得られる計り知れない利点を引き続き保存しながら、規制がどのように行われるべきかについての理解は言うまでもありません。したがって、これが私たちがここで苦労している部分です。
これは、これまでとは非常に異なる民間部門の役割を生み出します。そして、私は、ある国の民間部門と別の国の民間部門との関係、そして民間部門と政府との関係を把握することが、現在私たちが直面している最大の課題の一つだと思います。
AI競争と多国間アプローチの必要性
マイクはほとんどすべてを語りましたが、技術が発展していくやり方に私たちが絶えず追いついているという考えは、私の考えでは、そして私は弁護士として言いますが、私たちが断片的であっても、ある程度の規制を積極的に持つべきだということです。もちろん断片的かもしれませんが、マイクが回答で述べたことに対する脚注としてほとんど使いたかったもう一つの点は、彼が米国と中国に焦点を当てたことです。
私たちは常に自分たちの盲点を確認しなければなりません。AI競争においても、まるで二頭立ての馬だけが走るレースのように考えると、特に生物医学分野で、UAEやカタールなどからAIを使用する開発が多くあるという事実を見落としてしまいます。もしあなたが二人の行為者にだけ注意を払うなら、あなたが規制し、彼らが何をしているかにだけ集中している間に、あなたは巨大な部分を見落とすことになります。再び、あなたは常に追いつかなければならないでしょう。これは、現在最も大きな走者ではないとしても、彼らも開発中の様々な技術から学んでいることを認識しなければならないことを意味します。したがって、現在開発中の技術が何であるかを議論するために、可能な限り多くの行為者を会議に招待する必要があります。
率直に言って、私がここに座って無料で話せることは、開発中のものとどこで開発中なのかについて、私が知らないことがたくさんあるということです。私が知っていることは、私たちがレースを二頭立ての馬だけが走るレースと定義したために、私たちが注目していない技術的進歩を遂げている国々があるということです。実際には、それよりもはるかに世界的なものです。
技術発展と国際関係の不確実性
本当に興味深いですね。フランシスコ、どう思いますか?さて、まず、現在の世界秩序の1つの特徴は不確実性であり、その不確実性のかなりの部分は人工知能技術によるものです。なぜなら、私たちは来るべき開発が何であるか、そしてそれが国際関係にどのように影響するかを知らないからです。しかし、私たちはすでにイランの紛争で人工知能がどのように使用されるかを見ています。したがって、それは多くの不確実性を生み出し、それは国際関係にとって非常に良くありません。
そして私はマイクの意見に同意します。これははるかに複雑です。私たちは企業を持っており、以前は政府と民間部門との対話を通じて合意に達しました。そして、この分野で最も発展した国は間違いなく米国と中国です。彼らは合意に達しなければなりませんが、言及されたように、考慮すべき他の行為者もいます。しかし、新しい秩序の根本的な部分は技術です。それがおそらく以前の秩序との違いだと思います。まさにその技術のガバナンスです。
ラテンアメリカでこのテーマについての議論が不足していると思いますか?それとも米国や国際フォーラムで認識されていないと思いますか?実際、私はこのテーマについての議論が不足していると思います。したがって、私たち独自の戦略を持たず、私たち独自の能力を開発しないリスクは、結局、私たちが大国の一つにより近くなるということです。私は宇宙の問題は知りません。ブラジルは中国と緊密に協力し、アルゼンチンは米国と緊密に協力しました。
しかし、それも危険です。なぜなら、核兵器のために衝突できない二つの大国があり、私たちにとって悪夢は、私たちの地域で大国間の紛争を解決することになるからです。したがって、私たちは技術のような問題について、より多くの協力と共同戦略を必要としています。
気候変動への対応と国際的合意
しばらくしたら質疑応答の時間になります。質疑応答の時間はほとんどありません。数分しか残っていないようです。最後に、皆さん全員に最後の課題ベースの質問をさせていただければと思います。そして約束します、すぐに質疑応答に移ります。皆さん全員に気候変動についてお尋ねしたいと思います。これは、国家が異なる方向に動く、もう一つの非常に厄介な国際問題です。例えば、コロンビアは国連気候会議と、その会議が閉会文書に特定の文言を含めることができなかったことへのフラストレーションから部分的に始まった会議を開催しました。そして、一部の中堅国は、気候とグリーンテクノロジーの観点からさらに進みたいと考えています。そこで、皆さん全員に、ジェイ・ソングから始めて、この現在の秩序で気候変動について何をすべきかについての国際的な合意をどのように引き出すことができるでしょうか?さて、1990年代初頭から、気候変動とすべての環境破壊の科学的な理由があるという合意はすでにありました。しかし、問題は、温室効果ガス排出量のようなものを規制しなければならないというCOPの決定があったにもかかわらず、戦争や安全保障問題が発生したり、原油価格が急騰したりすると、経済発展のための基盤として石炭に戻らなければならないということです。したがって、気候変動規制に関する強力な合意があったとしても、経済発展と直接的に関連する事柄が発生すると、すべての合意が弱体化する可能性があり、問題が発生します。したがって、これらの問題はすべて相互に関連しています。政治的な問題をどのように規制するかという問いは、気候変動規制をどのように継続できるかという問いにつながります。
マイク、明確に言えば、グローバル規制に関する合意が不足していると思います。したがって、この問題の重要性を考慮すると、私たちは非常に実用的であるべきであり、実際に曲線を曲げることができることに集中すべきだと思います。そしてそれは、私の考えでは、エネルギー分野の技術とイノベーション、そして金融にかかっています。もし私たちが金融で裏付けられた新しい技術をリリースし、排出量の曲線と国家が置かれている軌道を実際に曲げることができ、そして皆が首都に戻って無視する大規模な会議よりもそれに集中するならば、私たちはより良い状況にあるでしょう。率直に言って、時間は私たちの味方ではありません。したがって、エネルギー技術、新興エネルギー技術、そして世界中でエネルギー技術が規模で展開されることを保証するために使用できる種類の金融工学と金融ツールに集中できるほど、そしてそこに技術的な問題に対処できるほど、それは助けになるでしょう。私はジオエンジニアリング、つまり雲を植えたりジオエンジニアリングしたりするような言葉さえ使いたいくらいです。ジオエンジニアリングについての会話でさえ開いておくことですが、それは人気のある会話ではありません。しかし、かつては適応も人気のある会話ではありませんでした。なぜなら、適応は緩和を放棄することと見なされたからです。そして今、私たちは適応が必要だと言っており、新興技術、金融、そして
適応について話さなければなりません。
気候会議と、彼らが最終声明に特定の文言を含めることができなかったこと、そして一部の中堅国が気候とグリーンテクノロジーの観点からさらに進もうとしている動きについて話しました。ジェイ・ソング博士から始めて、この現行秩序の中で気候変動に関する国際的な合意をどのように引き出すことができるか教えていただけますか?1990年代初頭から、気候変動の科学的原因に関する合意はすでに存在していました。
これらの環境破壊についてです。しかし、問題は、温室効果ガス排出量を規制しなければならないという決定があったにもかかわらず、戦争や財政安全保障の問題、あるいは原油価格の急騰の場合には、経済発展のために石炭に戻らなければならないということです。したがって、気候変動規制に関する強力な合意があったとしても、
経済発展と直接的に関連する問題が発生すると、すべての合意が弱体化する可能性があり、問題が発生します。したがって、これらの問題はすべて相互に関連しており、政治的な問題をどのように規制するかという問いは、気候変動規制をどのように継続できるかという問いにつながります。
マイク、明確に言えば、国際規制に関する合意の不在です。したがって、この問題の重要性を考慮すると、実際に変化をもたらすことができることに焦点を当てる実用的なアプローチが必要だと思います。それは、私の考えでは、技術、エネルギー分野のイノベーション、そして金融にかかっています。もし私たちが新しい技術を金融で裏付け、排出量の増加傾向を止め、国家が進んでいる軌道を変えることができれば、そしてそれに集中すれば、
講演者が作成した報告書を、皆が首都に持ち帰って無視するような大きな会議よりも良い状況にあるでしょう。率直に言って時間はありません。したがって、エネルギー技術、新興エネルギー技術、そしてエネルギー技術が世界中で大規模に普及することを保証するために使用できる金融工学と金融ツールに焦点を当てることができれば、そしてそこに技術的な問題に対処できれば、おそらく助けになるでしょう。
ジオエンジニアリング、つまり雲の種まきのようなジオエンジニアリングについての会話でさえ始めるのが良いでしょう。それは人気のある会話ではありませんが、かつては適応も人気のある会話ではありませんでした。なぜなら、適応は緩和を放棄することと見なされたからです。そして今、私たちは適応について話しており、新興技術、金融、そして
潜在的にジオエンジニアリングを用いて、問題解決に向けた実用的な一歩を踏み出すことです。トップチップをありがとうございます。私は、太平洋諸島の多くの島々と同じような壊滅的なレベルではないかもしれませんが、気候変動によって最も深刻な影響を受けている大陸から来ました。
しかし、私はまた、エネルギー技術について話すとき、現在コンゴ民主共和国から採掘されている、そして最近ジンバブエから発見されたリチウムの継続的な発見といった、クリティカルミネラルなしではほとんど不可能である大陸からも来ています。それらの資源の所有権とそれらがどのように分配されるかが現在の会話です。以前は、アフリカは議論なしにすべてのUN FTC会議に出席していました。
過去3年間、アフリカ気候週間とAUレベルでの議論を通じて、国内で。それらの会話は、過去のCOP、ダーバンでのCOPを含め、何がいつ起こるべきかが非常に明確だったにもかかわらず、フラストレーションから行われてきました。そして、もし私たちがこの問題について個々の国として部屋に入ると、私たちが国連の54の加盟国を代表している場合、おそらく私たちは間違ったことをしてきたことに気づきました。
したがって、会話は現在大陸レベルで行われています。アフリカの主要な気候優先事項は何であり、抜け出す方法はありますか?マイクは、例えば、気候クレジットに関する交渉の必要性について言及しましたが、以前は単に二国間ベースでした。ますます、条件がそれらとそれらの地域にとって必ずしも有利でない場合、国々は反発しています。したがって、既存のシステムと構造について異なる考え方をしています。しかし、私は、そしてこれは私の希望です
何よりも、私たちの指導者たちの頭の中にあるのは、私が最初に述べたことです。エネルギー技術に必要なクリティカルミネラル、この大陸、そしてこの世界で私たちがどのように存在するかの未来は、私の大陸から来ています。市民社会は、政府にアジェンダを推進するためのインセンティブを作成する上で役割を果たしており、述べられたことは、民間部門に経済的に実行可能にする技術を開発し、その技術を発展途上国にも移転するためのインセンティブを作成しました。
道を見つけるために。アフリカとラテンアメリカがその革命に参加し、それを拡大することが非常に重要だと思います。さて、ここにいくつかの質問があることを知っています。ジェーンが質問を持っています。最前列に二つあります。ですから、最前列を下に進むことができれば。マイクが回ってきます。ええと、ジェーンが始めようとしていると思います。すぐにあなたに行きます。
多国間参加の世界と海峡の安全保障
申し訳ありません。喜んで譲ります。先に進みますか?道のりを下から始めましょう。ジェーン・ハーモン、回復中の政治家。ええと、素晴らしいパネルが女性によってモデレートされたというのは偶然です。ただの観察です。ええと、二つのこと。一つは、出現しつつある多極世界に新しい用語があるかもしれません、そしてそれは多参加者世界かもしれません、なぜなら将来の決定を形作るのは政府だけではないからです。私の質問は、ええと、問題が起こっています、誰かが気づかなかった場合に備えて、ホルムズ海峡で。それは、協力する意思のある連合、それが何であれ、出現する機会になり得ると思いますか?国々、確かにNATOは申し出をしました、多くの湾岸諸国は申し出をしました、そして他の人々は、おそらく国際的な水路が将来安全で開かれたままである方法を構造化するために、集まることを申し出ました。
それは素晴らしい質問です。誰がそれに答えたいですか?はい。マイク。ええ、いつものように素晴らしい質問ですね、ジェーン。ええと、見てください、これは素晴らしい例だと思います。なぜなら、それは戦後のルールの基盤となる多国間システムが現在の現実と出会う場所だからです。ルールの基盤となるシステムの最も基本的な原則の一つは何ですか?航行の自由。誰も海峡を通る船の邪魔をすべきではない、誰もそれらに通行料を課すべきではない。ええと、そして今、私たちは
それは素晴らしい質問ですね。どなたかお答えになりますか?はい、マイクさん。ええ、ジェーン、いつものように素晴らしい質問です。これは良い例だと思います。なぜなら、これは戦後のルールに基づく多国間システムが現在の現実に直面するところだからです。ルールに基づくシステムの最も基本的な原則の一つは何でしょうか?航行の自由です。海峡を通過する船舶の進路を誰も妨げてはならない、誰もそれらに通行料を課してはならないということです。ええ、そして今、私たちは
ルールがあり、それは侵害されています。そして問題は、ルールを変更するのか?ルールを施行するのか?ルールを再構築するのか?イランに将来のルールに署名させることはできるのか、それともできないのか?そして、他の海峡にとっても、他の国々が今、「ねえ、これは私たちが監督する海峡に通行料を課すためのかなり良い収入源になるかもしれない」と言っていることにとって、それは何を意味するのか?
したがって、私は、協力する意思のある連合、野心的な連合が集まるための素晴らしい機会だと思います。ええ、うまくいけば、それは多様であり、湾からの貿易から最も利益を得ている人々、特にアジア、特に中国を含み、それがホルムズ海峡であれ、明日のマラッカ海峡であれ、明後日の南シナ海であれ、航行の自由のルールに再コミットし、そしてそれを裏付けるために力を置く意思があることを願っています。
ヨーロッパの役割と地政学的変化
それを確実にするために。ここに、そしてここに質問があります。どうぞ。はい。ええ、これはデイビッド・エリンです。ええと、私は、国際関係の再構築、再均衡、再編成に関するこれらすべての会話の中で、ヨーロッパについてのコメントが一つもなかったという事実に衝撃を受けています。
ありました。それはもはや無関係なのか、それとも状況はどうなのか?誰かそれに答えたいですか?ええ、私たちはブリュッセルから来た同僚がおり、実際、過去数日間、同じようなコメントをたくさんしています。そして、カール、あなたの過去2日間のポイントは、今最も痛烈かもしれません。ええと、アフリカ大陸にとって、そして明らかに私たちは、私たちが持っている時間で多くの問題をカバーしようと最善を尽くしてきました。
ええと、ヨーロッパは私たちのすぐ北の隣人です。それはまた、私たちが最も長い歴史を持っている大陸でもあります。はい、アジアとの地理的なつながりはありますが、ほとんどの場合、国ごとに見ると、現在の貿易バランスは、例えば、多くの国にとって、中国、EU、個々のヨーロッパ諸国です。したがって、パートナーシップはあります。パートナーシップの再編成について話すとき、アフリカ大陸にとって、ほとんど譲れないように見えるパートナーシップがあります。
それらがどのように展開されるかという点で譲れません。それは、エマニュエル・マクロンがケニアでエリウド・キプチョゲと一緒にステージで走り、私たちの共通の歴史、たとえそれらがどれほど暴力的であったとしても、そして私たちの共通の未来について話すのを見る理由です。なぜなら、それはアフリカにとって譲れないものだからです。ええと、そうは言っても、私は、そして私は以前に言ったことに戻りますが、特にAIに関しては、もし私たちが世界の競争を米国だけ、つまり米国を西側の一部としてではなく、米国だけと中国との間の競争と見なすなら、これは私たちの現在と未来の盲点になり得ると思います。
おそらく、私たち残りの人々が見て、うまくいっていたのに何が起こったのかと思う関係の一つは、大西洋横断パートナーシップです。それはNATOを超えています。それは北米、特にヨーロッパとの歴史的およびその他の関係に入ります。そして訪問者として、それはあなたが解決することだとさせてください。
フランシスコ、どうですか?はい。ラテンアメリカの視点から見ると、ヨーロッパは政治的にも経済的にも不在だったと言えます。すべてが中国と米国に関するものです。もちろん、私たちは文化的な、歴史的なつながりを持っています。ヨーロッパは数十年間、ラテンアメリカの主要な投資家でした。
しかし、それは不在でした。今、希望があります。ほぼ30年後、メルコスール諸国と欧州連合は自由貿易協定、戦略的協定に署名しました。イランの紛争は、ヨーロッパ人に多様化する強いインセンティブを生み出しており、彼らは南米からの鉱物、食料、エネルギーに本当に興味を持っています。
しかし、真実は、ヨーロッパは後退したと思います。私たちが議論していた技術を見ると、今日、大きなヨーロッパの技術企業を見つけるのは非常に困難です。そして、アフリカの視点、ラテンアメリカの視点から見ると、あなたはそれを見ます。そして、だから私は私たちにとって希望があると思います。それは非常に重要になる可能性があります。それはまた、米国か中国かのどちらかを選ぶのではなく、ヨーロッパ、欧州連合のような新しいプレイヤーを持つための多様化の方法でもあります。しかし、それが過去15年から20年間の現実でした。見てください、私はアメリカの国益であり、世界の国益でもあると思います。ヨーロッパが強く、豊かで、革新的で、有能であることです。ええと、そして私はそれらすべての前線で、それは課題を抱えており、私たち全員がもちろん、私たち自身の国や私たち自身の大陸で課題を抱えています。ええと、しかしヨーロッパは自分が何をすべきかを知っています。
過去15年から20年。私は、ヨーロッパが強く、豊かで、革新的で、有能であることがアメリカの国益であり、世界の国益であると考えています。ええ、そして私は、これらのすべての面で、ヨーロッパは課題を抱えていると考えています。もちろん、私たち自身の国や地域でも課題を抱えています。ええ、しかしヨーロッパは、自分が何をすべきかを知っています。
ヨーロッパがより革新的で高成長の軌道に進むために必要な改革について、マリオ・ドラギやレッタなどの報告書をあといくつ見る必要があるでしょうか?今、ヨーロッパは国防と国家安全保障により多くの資源を投入しています。問題は、それらの資源を正しい場所に使うのか、そして一部は国防産業の統合のように非常に困難な措置を講じるのかということです。すべての国が独自の戦車を持つ必要はありません。すべての国が独自の防空システムを持つ必要もありません。
彼らは行動を正しく実行できるでしょうか?東にはプーチン、西にはトランプ大統領によって引き起こされたこの準危機を利用して、成長、イノベーション、能力強化の軌道を高めることができるでしょうか?これはヨーロッパの国益に合致しており、私たちの国益にも合致しており、世界の国益にも合致していると思います。
非同盟運動の再解釈と戦略的同盟
>>南アフリカからのお客様に質問があります。私はキャピタル・トラスト・グループのオダ・アバーディンです。60年代と70年代には、インド、インドネシア、そして多くの国々で構成された非同盟運動がありました。新しい非同盟運動に役割があるのでしょうか?
多くの国にとって、初期からフランシスコが話していたとき、私は実際に割り込んで「より大きな計画の中でなぜ私たちは選択しなければならないのか?」と言いたかったのです。互いに話し合い、多くの点で互いに影響を与え合う二つの大国の間に置かれること。政治的に、特定の課題に対する非同盟の空間は狭まりました。他の課題では、南アフリカ、インドと同様に、必ずしも一方の側を選ばないと言う国々を見つけることができます。
しかし、非同盟運動という手段を通してではありません。2026年には、私たちが議論した内容の一部が、様々な戦略的同盟のクラスターを形成していることがわかるでしょう。一部は課題に関するものであり、一部は原則に基づいたものですが、これは過去の非同盟運動を現在の特定の目的と歴史的な瞬間に合わせて再解釈するよりも、より未来志向に見えます。課題が異なるため、異なって見えるでしょう。
グローバル金融システムの変動と展望
>>ありがとうございます。素晴らしいパネルに感謝の意をさらに加えます。私はPWCのティム・パーソンソン、AIパートナーです。AIに関する質問ではありませんが、財務についてお尋ねしたいです。新しい世界秩序を考えると、グローバル金融システムはどうなりますか?米国の「ジーニアス法」が施行されているステーブルコインのようなものを考慮すると、新しいグローバル金融システムはどのように見えますか?私は財務の部分に興味があります。皆さんの考えを聞きたいです。ありがとうございます。
>> 基本的にはそうです。私は、過去80年間にわたってドルを中心に築かれてきたグローバル金融システムが、時間の経過とともにどのように変化していくのか、興味深い問いだと思います。一部の二国間貿易は非ドル建てで行われており、変動が見られます。しかし、ドルは依然としてほとんどの貿易において価値の保存手段として機能しています。これは、私たちの規制、深い資本市場、そして
米国政府の完全な信頼と信用が市場を支えているという事実を反映しています。もちろん、私たちにも課題はあります。ドルが直面している困難は多く、これにはほとんどの経済学者が持続不可能だと見ている私たちの財政状況も含まれます。しかし、これは私たちが醜いブロックの中で最も美しい家であるということです。現時点では、ドルに代わる良い選択肢はありません。もし欧州が資本市場において、より統合され
より広範で深い資本市場と通貨同盟だけでなく、予算同盟を持つようになれば、ユーロが代替となり得るでしょう。中国が人民元を真に国際化する方向へ進めば、それは資本規制の緩和を意味し、人民元の役割は増大する可能性があります。それまでの間、ドルと現在の金融システムは引き続き優勢であり、ステーブルコインのようなイノベーションは周辺部から貢献する可能性があります。一部は
ドルを強化するでしょうし、他のいくつかは代替となるかもしれません。しかし根本的に、市場は信頼がどこにあるかを示す方法を持っており、現在、その信頼は米国ドルにあります。>> こんにちは。私はCFRの企業会員です。いくつか質問があります。一つ目は、この再編成または再構築されている世界秩序において、様々な国家の役割について多くを語ってきました。
非国家主体と民主的市民権
企業であれ、他の民兵組織であれ、他の非国家主体であれ、非国家主体の役割と、それらが秩序をどのように再編成するのかについてお話しいただけますか?二つ目の質問は、1945年以降、国連以降、自由民主主義は常に、民主的市民権とは何かについての特定の仮定とともにありました。それが構造的なレベルで変化するとき、私たちはどのような種類の市民権が輸出されると考えることができ、市民レベルでの民主的改革への希望は何でしょうか?IRの議論を超えて。ありがとうございます。>> 非国家主体について言えば、私とマイク、フランシスコはすでにいくつか言及しました。私たちは、民間部門の役割が重要な問題において拡大しているのを見ています。
AIは、技術や鉱業部門などで使用された例の一つでした。それらは、時には建設的で、時には破壊的な、重要な役割を果たします。コンゴ民主共和国やスーダンの紛争を見ると、非国家主体がいなければ状況は異なっていたでしょう。しかし、民間部門だけではありません。市民社会の空間もあり、これは民主的市民権がどのように見えるかについての質問に関連するかもしれません。
現在の姿です。また、企業や組織として必ずしも組織されていない集団も含まれます。以前よりも、問題に対する動きがはるかに多くなっています。したがって、特定の市民社会団体の枠組みの中でそうするのではなく、問題に応じてそうします。気候が最も明白な例の一つでした。しかし、他の多くの問題もあります。これは二つ目の質問にも答えられるかもしれません。
人々が自分の民主的な声が聞こえているかどうかによって、空間を占め、占拠することです。民主主義の単純な定義に戻ると、それは人民による、人民のための、人民の統治でなければなりません。そして、それが異なる共同体でどのように見えるかは、既存のシステムを強化すること、あるいはシステムが自分の利益を代表しない場合の抗議です。
国連の役割と民主主義の原則
>> いいえ、おそらく民主的市民権についてではなく、国際関係における民主主義の原則についてのコメントでしょう。私たちは国連の役割を忘れてはなりません。私たちは今、新しい事務総長を選出しており、彼はラテンアメリカ出身であり、総会は原則ですが、すべての国が発言権と投票権を持っています。もちろん、安全保障理事会の改革については多くの議論がありますが、国連は依然として重要な役割を果たしており、その多くは
民主主義と関連があります。ありがとうございます。私はウーマン・フォワード・インターナショナルの会長であるケント・パッカードです。今日私たちが議論していることの多くは、国家がどのように国益を定義するかということのように思われます。それは全く利己的なものなのか、それとも私たちがうまくやれば、他の人々もうまくやれば、他の人々の幸福を考慮すれば、私たち全員が発展するのかということです。それは成熟、人類の成熟と性格に関するものです。そして、あなたが
教育と国益の再定義
性格開発における教育の役割についてどうお考えかお伺いしたいです。私たちは根本的に自分自身を変革し、この世界再編成の議論においてそれが要因となるようにすることができるでしょうか?ありがとうございます。>> 私はただ一つだけ申し上げます。私たちは歴史の教訓を忘れがちです。これは教育、将来の指導者、一般大衆と多くの関連があります。例えば第二次世界大戦の教訓はそうです。したがって、教育はソーシャルネットワーク、人工知能に関して大きな役割を果たします。
私たちが西洋諸国で読解力が劇的に低下していることについて報告していることは重要です。したがって、これは重要なポイントだと思います。>> はい、それは非常に重要な質問だと思います。ハーバード大学の経済学者ダニエル・ロドリックは、ジレンマがあると述べています。私たちはグローバリゼーション、国家主権、大衆民主主義を同時に持つことはできません。したがって、私たちは、おそらくナショナリズムの時代に生きているのでしょう。なぜなら、私たちは適切なグローバル・ガバナンスを創造することに失敗したからです。そして
グローバリゼーションの現実。したがって、私たちはどこでもポピュリスト指導者を選出し、どこでも民主主義の後退を経験しています。したがって、様々な民主主義が存在するにもかかわらず、私たちは同時に後退現象を経験しています。世界中で共通の原因があるはずです。なぜなら、グローバルな現象がすべての国家に浸透しており、国家主権は国民を規制し、保護することができないからです。したがって、私は当分の間続くと思います。グローバルを強化することは非常に困難でしょう。
グローバリゼーションの現実。したがって、私たちはどこでもポピュリスト指導者を選出し、どこでも民主主義の後退を経験しています。したがって、様々な民主主義が存在するにもかかわらず、私たちは同時に後退現象を経験しています。世界中で共通の原因があるはずです。なぜなら、グローバルな現象がすべての国家に浸透しており、国家主権は国民を規制し、保護することができないからです。したがって、私は当分の間続くと思います。グローバルな協力を強化することは非常に困難でしょう。
グローバリゼーションと国家主権のジレンマ
市民権や世界民主主義のためです。したがって、私たちはより啓発された国益のために努力しなければなりません。もし国益が永遠に衝突するならば、私が言ったように、それは人類全体にとって災害となるでしょう。しかし、私たちはグローバル社会に生きています。地球の片隅で何が起こっても、もう一方の隅は直接的な影響を受けるでしょう。したがって、私は私たちがグローバル化された世界で生きる方法を学んでいるのだと思います。例えば米中競争です。それはまるで
米国と中国という二つの巨大政党が、まだ過半数を確保していないかのようです。したがって、このグローバル民主主義の政治空間に参加する小規模な国家があります。世界中の政治状況についての様々な考えを持つことによって、私たちは次世代に、地球を一つの単位として考え、いわゆる覇権戦争と罠を避けるように教えることができます。バーバラ・マシューズさん、長年の委員に挨拶します。私は小さなデータ会社を経営していますが、委員として
発言の機会をいただきありがとうございます。パネルの皆様にも感謝いたします。本当に豊かな議論でした。質問を一つだけ選ぶのは難しいですが、最善を尽くします。最初のグローバリゼーションの時代には、航行の自由が経済発展のための相互利益に貢献しました。第二次世界大戦後の二度目のグローバリゼーションの時代にも同様でした。この議論全体を通して、現在の時代に対する楽観的な見通しをあまり聞きませんでした。今、私は
重要鉱物と新たな合意形成
その始まりを重要鉱物の分野で見ます。資源が豊富な国々が、今や交渉テーブルで発言権を持つようになりました。南アフリカがバリューチェーンの上昇について最も流暢に語っていますが、彼らだけではありません。インドも素晴らしい成果を上げています。米国にはパリッカがあります。ほぼ100年前に確立されたルールに従わないことを中心とした、新しい合意が形成されています。今、私は
パネルの皆様に、国境を越えた協力、コミュニケーション、参加の今後の軌跡について肯定的なことをお話しいただきたいと思います。私は個人的に、国益が悪であるとは思いません。利害の一致は相互利益になります。この議論はどこへ向かっていると思われますか?
さて、私たちはトーンを調整しましょう。少なくとも私が話している限りでは、以前は排除されていた会話に参加できる様々なアクターがいることは、前向きな進歩です。ここから何が出てきて、それに続くプロセスが何であるかが、再び、私たちがそれらを責任あるものにできるかどうかです。したがって、緊張が生まれるという側面から見ることもできますが、私たちが認識すべきこともあります。
私たちがここで交わしている会話の仕方でさえそうです。まず、1945年には私はここにいなかったでしょう。>> まず、>> そうですよね?しかし、私たちがこのような交流をし、私たちを悩ませている問題について建設的な会話をし、たとえ不完全に見えても、解決策を模索できる能力は、情報化時代が私たちに提供してくれた瞬間です。したがって、AIについて話したとき、議論は
競争の側面に焦点を当てましたが、多くの人にとってAIは、彼らが知らない方法で生活を単純化しました。なぜなら、彼らはそれが人工知能であると認識していないツールを使用しているからです。したがって、希望の光があります。それは異なります。要約すると、様々なアクターが会話に参加し、技術と、もちろん重要鉱物が、彼らだけでなく、抽出される地域の発展にも貢献できる機会を活用することです。
私は、技術が開発途上国の観点から、通信の面で大いに役立つと言いたいと思います。自動翻訳が可能になりました。知識を共有することがはるかに容易になり、CHDPまたは他のツールを通じて、周辺人口がヨーロッパやアメリカのトップスクール出身者と同じ情報、同じ知識にアクセスすることがはるかに容易になりました。したがって、私はそれが非常に役立つだろうと思いますし、経済にも非常に役立つでしょう。
民間金融の外交参加とAIバリューチェーン
私たちはより生産的になることができ、それは肯定的なインセンティブを生み出すでしょう。>> ありがとうございます。私はコンバージェンス・グローバル・ブレンデッド・ファイナンスのリヤ・ピーターソンです。トランプ大統領がジェンセン・フアンを中国に連れて行き、その議論に参加させた実際の事例、つまり民間部門の金融が外交に関与した事例について、皆様のご意見をお聞かせください。それはどの程度役立ちますか?役に立たないのですか?それは実行する価値のあるモデルなのですか?
それが最初のポイントです。そして、私たちはAIについて多くを語りました。それは実存的な脅威であり、機会でもありますが、私たちはこれらの交渉、これらの議論でAIのバリューチェーンにある実物資産を十分に活用していませんか?ルワンダにデータセンターを設立した中国の事例のように。
もちろん、私は米国だけでなく、ほとんどの国で、指導者たちが海外任務を遂行する際に民間部門を同行させるという長い伝統があると思います。メルケル首相も同様の旅行をしました。したがって、私は特に異なる点があるとは思いません。ジェンセン・フアンを含む私たちの主要なCEOの一部を大統領が同行したという事実は、私たちが緊張を緩和しながらも、中国と何らかの建設的な関係、経済関係を維持したいと考えていることを示しています。
チップと国家安全保障に関する難しい問題は、輸出管理の役割と、私たちがこの競争をしているのであれば、中国の手に私たちの最先端技術をどの程度まで維持したいのか、そして私たちのチップではなく、彼らのチップでイノベーションが起こるようにどの程度までしたいのかということです。そして、中国と他の国々が同じエコシステムの一部となるようにするソフトウェアエコシステムと環境を創造することです。そして、行政府内、そしてもちろん行政府と議会議員、民間部門、様々な企業の間で、何が正しいアプローチなのかについての
議論がありました。私はそれらがまだ毎日処理されていると考えています。
>> ありがとうございます。私はCFRの気候イニシアチブ所属のリンジー・アイバーソンです。私のボスのボスが今日出席していることを知っているので、自制するように努めます。私は気候変動に関する質問があります。マイク、技術と金融がこの分野の発展の原動力になるとおっしゃったことは正しいと思いますが、それが協力の必要性をなくすわけではありませんよね?したがって、私は、様々な地域にわたって、国家がどのように考え、協力しているのかを知りたいです。
基準について、需要創出について、そして私がラテンアメリカで言及したように、COPレベル以下であっても、何もしないレベルよりも高いレベルの協力について、どのように考えているのかを知りたいです。それは問題となるべきであり、優先順位となるべきです。そして、メキシコ、ブラジル、アルゼンチン、コロンビア間の関係と多くの関連があります。私たちはこれらの問題を解決できる制度的メカニズムを見つけられていません。したがって、私たちは直面している問題です。これはCouncil on Foreign Relationsで
2日間のCouncil of Councils会議を締めくくるものです。世界中の27のシンクタンクの素晴らしいグループであり、私たちのCouncil on Foreign Relationsが米国以外の声を私たちの仕事に統合するために努力している一つの方法です。したがって、私たちは、同僚のパネルだけでなく、ここに集まった他のシンクタンクの多くの代表者が聴衆席にいるのを見て、非常に感謝しています。
これらのネットワークに参加してくださったすべての方々に感謝いたします。本日パネルディスカッションと過去2日間の会議にご参加いただいたすべての方々に感謝いたします。>> そしてパネルの皆様にも感謝いたします。素晴らしい議論に拍手をお願いします。
ありがとうございました。
*この本文は英語で書かれた原文を AI で翻訳したものです。一部の翻訳やニュアンスに誤りがある場合があります。