← Назад · ← На главную · ← Назад к списку
[Третий диалог «Будущее Кореи и Японии»: Ли Сук Чжон] «Решение корейско-японских отношений: необходимо расширять базу для обмена между гражданами»
Директор Института востоковедческих исследований Ли Сук Чжон также является профессором факультета государственного управления и Высшей школы государственного управления Университета Сонгюнгван.
Представитель Кудо Ясуси занимает пост главы медиа NPO, японского некоммерческого аналитического центра.
Кудо Ясуси: Благодарю за работу. Я считаю, что «Третий диалог «Будущее Кореи и Японии» стал первым обстоятельным обсуждением, посвященным будущему обеих стран, и был успешно завершен. Что вы думаете об этом диалоге, директор Ли Сук Чжон?
Ли Сук Чжон: Я считаю, что третий диалог «Будущее Кореи и Японии» был очень конструктивным, поскольку он был более ориентирован на будущее по сравнению с двумя предыдущими диалогами, направлен на развитие отношений между двумя странами и нацелен на преодоление напряженности в межправительственных отношениях силами гражданского общества. Поскольку сегодня, 50 лет назад (22 июня 1965 г.), был подписан базовый договор между Кореей и Японией, я считаю, что сильное стремление участников с обеих сторон к улучшению отношений привело к хорошим результатам.
Кудо Ясуси: Вчера состоялась встреча министров иностранных дел Кореи и Японии, и наконец-то начались сдвиги в межправительственных отношениях в сторону их улучшения. Какое значение имеют частные диалоги, такие как «Будущее Кореи и Японии», для этих межправительственных сдвигов?
Ли Сук Чжон: Я знаю, что президент Пак Кын Хе приняла участие в мероприятии, посвященном 50-летию установления дипломатических отношений, которое состоялось сегодня в Посольстве Японии в Корее. Я также знаю, что премьер-министр Абэ Синдзо принял участие в мероприятии, посвященном 50-летию, которое состоялось в Посольстве Кореи в Японии. Я считаю, что это хороший сигнал для обеих стран. Я надеюсь, что, воспользовавшись этим, участники диалога «Будущее Кореи и Японии», а также лидеры мнений представят хорошие предложения правительствам обеих стран, чтобы 15 августа, когда отмечается 70-летие освобождения Кореи и 70-летие окончания войны в Японии, из обеих стран прозвучали важные речи лидеров, содержащие дальновидные и широкие видения, основанные на общих ценностях и национальных интересах.
Кудо Ясуси: Я считаю, что истинный обмен между гражданами невозможен, если граждане обеих стран не будут рассматривать корейско-японские отношения как личную проблему. Какую роль, по вашему мнению, должны играть частные диалоги в формировании будущего Северо-Восточной Азии и корейско-японских отношений?
Ли Сук Чжон: В целом, внешняя политика в условиях демократизации общества в значительной степени зависит от общественного мнения. Я считаю, что когда граждане думают, что правительство слишком сосредоточено на реальных национальных интересах, активные граждане интересуются не только национальными интересами, но и миром и процветанием в регионе и мире, общими ценностями и нормами, такими как продвижение прав человека или демократии. Однако я считаю, что они должны играть активную роль, не ограничиваясь личным интересом, а проявляя коллективный интеллект, чтобы предлагать политические решения и добиваться отражения мнения граждан.
Кудо Ясуси: Последний вопрос. Какую роль, по вашему мнению, должен играть диалог «Будущее Кореи и Японии» в следующем году?
Ли Сук Чжон: Поскольку наш диалог «Будущее Кореи и Японии», в отличие от других различных форумов между Кореей и Японией, основан на опросах общественного мнения, я считаю, что он играет важную роль в выяснении того, какое понимание существует у граждан обеих стран, и является ли это понимание истинным или заблуждением. Кроме того, поскольку результаты обсуждений диалога «Будущее Кореи и Японии» публикуются, они могут вызвать интерес у широкой общественности, и, как и в этом диалоге, приняли участие замечательные японские слушатели. В будущем я считаю, что мы должны продолжать играть роль в расширении базы для обмена между гражданами, чтобы представители граждан и лидеры различных гражданских организаций могли участвовать в качестве участников.
*Этот текст — AI-перевод оригинала, написанного на корейском. Возможны неточности перевода или утрата нюансов.