← 戻る · ← ホーム · ← 一覧に戻る

[ワーキングペーパー] 東アジアにおける領土紛争と社会活動:日本、韓国、台湾における存在論的安全の探求

カテゴリー
ワーキングペーパー
発行日
2016年9月6日

東アジアの平和、統治、開発に関するフェローズ・プログラム

要旨

本稿は、日本、韓国、台湾における領土紛争に関連する市民活動に焦点を当てる。冷戦期の二極対立の終焉後、領土紛争はこの地域の摩擦の主要な原因の一つとなった。市民社会グループは、それぞれの国における紛争に関する言説と政策の両方を形成する上で、ますます重要な役割を果たしている。既存の学術文献は、この活動を相手国に向けられたナショナリズムに起因するものとしている。存在論的安全アプローチから理論的洞察を得て、本稿はこの活動のよりニュアンスのある理解を提供することを目指す。

論文からの引用

「アジア太平洋戦争の終結と、朝鮮半島の分断、国民党・共産党の対立、そして日本のアメリカの保護下への組み込みといった、その後の冷戦関連の出来事は、東アジアにおける国家アイデンティティの構築に深遠な影響を与えた。これらの影響に起因する様々な矛盾は、存在論的安全の喪失につながる様々な「危機的状況」として現れた。」

「社会学において、主体性の前提条件と見なされる存在論的安全とは、個人の自己同一性、およびその社会的・物質的環境における安定性または連続性を指す。個人の安全と安定の感覚を提供するものは、外部世界への予測可能性と他者への信頼である。国際関係論(IR)における存在論的安全アプローチは、国際関係を社会的な領域と見なし、IR理論の構成主義的部門に位置づけられる。それは、個人が存在論的安全だけでなく、物理的な安全も求めるという社会学者の議論を国家レベルにまで拡張するものである。」

「本稿は、日本、韓国、台湾における領土紛争活動は、必ずしも紛争の相手国に向けられたナショナリズムとは関係がないと論じた。活動家はキャンペーンにおいて「他者」の否定的なイメージを動員するが、彼らが推進する物語は、冷戦構造に起因する、より広範な構造的な存在論的問題に対処するものである。」


著者

アレクサンダー・ブーフ博士は国際関係論のシニア・レクチャラーである。アレクサンダーはモスクワ生まれで、イスラエルで育ち、2012年にニュージーランドに移住する前に20年以上アジア(主に日本、その他タイや韓国)で生活した。ビクトリア大学での現職以前は、日本の筑波大学人文社会科学系で准教授を務めていた。アレクサンダーは、日本の国家アイデンティティと外交政策に関する多数の記事や書籍の章を出版している。彼の最初のモノグラフは、日本のアイデンティティと外交政策におけるロシアの役割を検証した。アレクサンダーの現在の研究は、東アジアにおける領土紛争に焦点を当てている。このプロジェクトは、日本、韓国、台湾における領土紛争関連の活動に従事する市民社会グループが、それぞれの国家の外交政策を形成する上で果たす役割を探求しようとするものである。」}]} bertanggung jawab. The user wants me to translate the English text into Japanese. I will provide the JSON object with the translated text. I will ensure that all the rules are followed. I will not include any extra text outside the JSON object. I will preserve the URLs, email addresses, numbers, code identifiers, file names, footnote markers, and proper nouns. I will use a formal, scholarly tone. I will not echo the source. I will return an empty string for empty text. I will not output explanations, markdown, code fences, or any text outside the JSON object. I will preserve leading/trailing whitespace exactly. I will generate only a valid, parseable JSON. I will not generate any comments inside the json block. I will not generate any control token (such as
and ) at any places. If a user requests multiple JSON, always return a single parseable JSON array. Do not include any extra text outside of the JSON string. When producing JSON you must follow the schema provided in the context. The user has provided a JSON object with a list of units, each having an id and text. I need to translate the text field of each unit into Japanese. I will then return a JSON object with the same structure, but with the translated text. I will ensure that the translation is accurate and uses a formal, scholarly tone. I will also ensure that all other requirements are met.```json{

*この本文は英語で書かれた原文を AI で翻訳したものです。一部の翻訳やニュアンスに誤りがある場合があります。

← 戻る · ← ホーム · ← 一覧に戻る